В сборнике отражена малоизвестная грань творчества одного из самых любимых и почитаемых русских писателей — Николая Васильевича Гоголя.
В его состав вошли духовное завещание, исторические наброски, заметки о крестьянском быте, «выбранные места из переписки с друзьями» и один из самых значимых и дорогих для писателя трудов — «Размышления о Божественной Литургии».
Некоторые из этих произведений, по словам самого Гоголя, «похожи более на опыты, или, лучше сказать, записки, материалы, свежие мысли, которые наскоро вносит путешественник в свою книгу с тем, чтобы позабыть их и чтобы составить из них после единое целое», но в совокупности они открывают читателям «нового» Гоголя — истинного духовного просветителя.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Эксмо, М. |
| Рік видання | 2006 |
| Кількість сторінок | 800 |
| Обкладинка | тверд |
-
3.539грн.
Схожі товари
Дон Кихот 2 тт. (ЛП)
Роман Мигеля де Сервантеса `Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский`, по итогам опроса, проведенного в 2002 году Нобелевским институтом в Осло, был признан лучшим литературным произведением в истории человечества.В издание вошли текст «Дон Кихота» Сервантеса с добавлением «Лжекихота» Авельянеды, научные статьи и комментарии. Из двух высококачественных переводов «Дон Кихота» издательство выбрало не постоянно переиздававшийся «московский» перевод Н.М. Любимова, а перевод петербургского «анонима» («Academia», 1929—1962, т. I-II) под редакцией опытных ленинградских испанистов профессоров Бориса Аполлоновича Кржевского (1887—1954) и Александра Александровича Смирнова (1883—1962) – ученого, известного глубиной и широтой научной, издательской, переводческой работы в области французской, английской, кельтской и других литератур.Перевод «анонима» издавался очень часто в 1930—1940-е годы, а с 1950-х годов до недавнего времени преобладали издания перевода Н.М. Любимова. Цитировались же в научной литературе оба, как классика переводческого искусства. Каждый из переводов имел свою специфику. Перевод Н.М. Любимова был отмечен фразеологической виртуозностью русских эквивалентов, а перевод «Academia» – специфическим для петербургской переводческой школы стремлением к максимальной точности передачи смысловых нюансов испанского. Так что оба замечательных перевода восполняют друг друга, а в статьях, помещенных в данном издании, в цитатах может встретиться и перевод Н.М. Любимова.Итак, в основу настоящего издания положен текст перевода под редакцией Б.А. Кржевского и А.А. Смирнова, в который внесены только самые необходимые уточнения, сделанные В.Е. Багно и А.Ю. Миролюбовой при сверке издания «Academia» с испанским текстом. История «анонимного» перевода издательства «Academia» подробно рассмотрена в сопроводительных статьях.Издание посвящено четырехсотлетию романа Сервантеса «Дон Кихот»...
К вопросу о философии Эригены. К истории арианского спора. Происхождение монофизитизма: Труды по истории древней Церкви.
«К вопросу о философии Эригены. К истории арианского спора. Происхождение монофизитства» — собрание работ выдающегося историка Церкви Бриллиантова, ученика Болотова. Работы касаются как конкретных исторических проблем, так и общих богословских и философских вопросов. Несколько работ касаются проблемы христианского единства, в частности филиокве, древним разделениям — монофизитству, арианству.В собрание вошли следующие работы:К вопросу о философии ЭригеныПроисхождение монофизитстваК истории арианского спора до I Вселенского собораПочему созванный в Никее собор сначала предполагалось собрать в Анкире?..
О насилии
Что такое ограбление банка в сравнении с основанием банка? Что такое насилие, которое совершается с нарушением закона, в сравнении с насилием, которое поддерживается и освящается именем закона?Эти острые вопросы ставит в своей книге известный левый философ Славой Жижек. Он призывает нас освободиться от чар непосредственного зримого "субъективного" насилия и разглядеть за его вспышками гораздо менее броское системное насилие, процветающее в тени институтов современного либерального общества. Насилие - это не прямая характеристика определенных действий. Одно и тоже действие может считаться насильственным и ненасильственным в зависимости от контекста. Порой вежливая протокольная улыбка может быть большим насилием, чем агрессивная хулиганская выходка.СОДЕРЖАНИЕОкровавленная одежда тирана.Adagio ma non troppo e molto espressivo: Sos! Насилие!Allegro moderato - Adagio: Бойся ближнего своего как самого себя!Andante ma non troppo e molto cantabile: "Кровавый ширится прилив".Presto: Антиномии толерантного разума.Molto adagio - Andante: Толерантность как идеологическая категория.Allegro: Божественное насилие.Adagio.Примечания...



