Пять работ, выбранные из литературного наследия нидерландского философа Бенедикта (Баруха) Спинозы (1632-1677), освещают основополагающие идеи его: представление о мире как о закономерной системе, которая до конца может быть понята геометрическим методом; пантеистическое отождествление природы с Богом; совпадение воли с разумом; включенность всех действий человека в цепь универсальной мировой детерминации и др.
Все это интересно не только для просвещенных европейцев XVII века, но и для широкого круга современных читателей.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Попурри, Мн. |
| Рік видання | 1999 |
| Кількість сторінок | 592 |
| Обкладинка | тверд |
-
1.784грн.
Схожі товари
Процесс. Замок. Избранные произведения \мини\+Превращение+рассказы+афоризмы\Серия: Малая библиотека шедевров
Франц Кафка - один из крупнейших писателей ХХ века, самых читаемых и самых загадочных, "непостижимый мастер и повелитель царства немецкого языка" (Г. Гессе). Его произведения поначалу публиковались ничтожными тиражами, которые к тому же расходились с трудом. Ныне они расходятся по свету миллионами экземпляров, но по-прежнему остается справедливым замечание Брехта о том, что в творчестве Кафки "ко всему нужен ключ, как в тайнописи". Он создал неповторимую художественную вселенную, завораживающую собственной уникальностью, вселенную, где герои переживают странные приключения, мучаясь в поисках ответа на свои призрачные вопросы.Переводчик: Архипов Юрий, Кацева Е. А., Апт Соломон КонстантиновичИздательство: Азбука, 2014 г.Серия: Малая библиотека шедевровСтраниц: 1056 (Рисовая)Масса: 308 гРазмеры: 148x95x28 ммСОДЕРЖАНИЕПРОЦЕСС. Перевод P. Райт-Ковалевой, Г.СнежинскойЗАМОК. Перевод Р. Райт-КовалевойПРЕВРАЩЕНИЕ. Перевод С. АптаРАССКАЗЫСозерцание. Перевод Ю. АрхиловаПриговор. Перевод Г, НоткинаКак строилась Китайская стена. Перевод В.Станевич..Описание борьбы. Перевод Г. НоткинаСвадебные приготовления в деревне.Перевод Г. НоткинаБольшой шум. Перевод Г. НоткинаДеревенский учитель (Гигантский крот).Перевод Г. НоткинаБлумфельд, старый холостяк. Перевод Г.Ноткина...Егерь Гракх. Перевод Г. НоткинаВсадник на ведре. Перевод Г. НоткинаВоззвание. Перевод Г. НоткинаМост. Перевод Г. НоткинаСосед. Перевод Г. НоткинаХимера. Перевод Г, НоткинаНовые лампы. Перевод Г. НоткинаЖелезнодорожные пассажиры. Перевод Г.Ноткина..Будничное происшествие. Перевод Г. НоткинаПравда о Санчо Пансе. Перевод Г. НоткинаМолчание сирен. Перевод Г. НоткинаОбщество мошенников. Перевод Г. НоткинаПрометей. Перевод Г. НоткинаВ исправительной колонии. Перевод С. АптаАФОРИЗМЫ. Перевод Ю. АрхиповаВозвращение домой. Перевод С. АптаГерб города. Перевод Г. НоткинаПосейдон. Перевод В, СтаневичНочью. Перевод В. СтаневичОтказ. Перевод Г. НоткинаК вопросу о законах. Перевод Г. НоткинаНабор рекрутов. Перевод С. АптаПроверка. Перевод Г. НоткинаКорщун. Перевод В. СтаневичРулевой. Перевод В. СтаневичВолчок. Перевод В. СтаневичБасенка. Перевод С. АптаОтъезд. Перевод С. АптаЗащитники. Перевод С. АптаСупружеская чета. Перевод С. АптаКомментарий (Прекрати!). Перевод Г. НоткинаО притчах. Перевод Г. НоткинаВ нашей синагоге. Перевод С. АптаГОЛОДАРЬ. Четыре истории. Перевод Ю. АрхиповаПервое несчастьеМаленькая женщинаГолодарьПевица Жозефина, или Мышиный народецПИСЬМО ОТЦУ. Перевод Е. КацевойПодробнее: ..
Заключительное ненаучное послесловие к "Философским крохам".
Трактат «Заключительное ненаучное послесловие к "Философским крохам"» («Afsluttende uvidenskabelig Efterskrift til de philisophiske Smuler») (1846) занимает в творчестве Кьеркегора центральное место, оказавшись по существу в точке схождения его псевдонимических работ и работ, подписанных собственным именем, в центре и сложнейшем конфликтном переплетении его эстетических, этических и религиозных представлений. Трактат задумывался автором как продолжение и смысловое завершение «Философских крох», подписанных именем Иоханнеса Климакуса. Стиль книги отличается исключительной подвижностью интонации, чисто художественными приемами — метафоричностью и ироничностью письма. Переводится и печатается на русском языке впервые. Издание адресовано преподавателям и учащимся, философам, культурологам, историкам европейской культуры и религиозной мысли, а также самому широкому кругу читателей...



