После выхода мирового бестселлера «Имя розы» (1980), прославленного знаменитым фильмом, итальянский историк, эстетик, структуралист Умберто Эко оказался в трудном положении. Как второй раз взять подобную высоту? Как сочинить не менее удачную книгу для разных читателей, и эрудированных и неискушенных? Книгу столь же живую, сколь и мудрую, столь же сардоничную, сколько и нежную? Автор рискнул – и подтвердил прежний рекорд. «Маятник Фуко» (1988) прославился не меньше «Имени розы», а фильм по нему не сняли только оттого, что автор сам не разрешил это великому Стенли Кубрику. На этих страницах взаимодействуют редакторы миланского издательства, рыцари-храмовники, жрецы Вуду и антифашисты-партизаны. Рассказано и о легендарных тамплиерах, о тайных хозяевах мира, но только чтоб напомнить: история достоверна тогда, когда ее основа – неоспоримый документ. Все остальное – игра. Игра, которая бывает опасной.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Фіта, К. |
| Рік видання | 1995 |
| Кількість сторінок | 752 |
| Обкладинка | тверд |
-
1.199грн.
Схожі товари
Ренн-ле-Шато. Вестготы, катары, тамплиеры: секрет еретиков \ИБ
События, которым посвящена эта книга, легли в основу известного бестселлера Дэна Брауна "Код да Винчи".Ренн-ле-Шато, маленькая деревушка на юге Франции, в XX веке стала средоточием загадочных слухов: местный кюре Беранже Соньер вызвал скандал своим вызывающим, неподобающим священнику поведением. Скромный служитель Церкви тратил колоссальные суммы денег на постройку собственной усадьбы, устраивая роскошные приемы, открыто ссорился со своим епископом. То, что поначалу казалось эксцентричными выходками, имело более серьезную подоплеку. Молва упорно связывала богатство кюре с таинственным сокровищем, которое якобы Соньер нашел во время реставрации приходской церкви: страшным секретом, позволявшим священнику едва ли не шантажировать Ватикан и самого папу римского. Так что же мог найти простой французский кюре в сельской церквушке, что на смертном одре его друг-священник не смог дать ему отпущение грехов? Сокровище вестготов или катаров? Святой Грааль? Старинные рукописи, содержащие разоблачение основ христианской веры? Автор книги предлагает свою, во многом шокирующую, версию ..
Сказать почти то же самое. Опыты о переводе \Symposium
Умберто Эко знаменитый писатель, чьи книги переведены на десятки языков. Но кроме тогo, он и сам переводчик с большим опытом, отдавший немало сил работе над произведениями зарубежных классиков. Наконец, профессор Эко - всемирно известный специалист по семиотике и в этом смысле eгo профе-ссиональный интерес к проблемам интерпретации (частным случаем которой является перевод) закономерен и понятен. В книге "Сказать почти то же самое" он целенаправленно обращается к теме перевода, так или иначе затрагивавшейся в более ранних eгo трудах, и подытоживает тем caмым свои многолетние наблюдения. Отметим, что Эко касается в первую очередь художественных произведений и (возможно, поэтому) не ставит целью выстроить общую теорию перевода. «Сказать почти то же самое» -это скорее совокупность практических рекомендаций, которые касаются извечных трудностей и «подводных камней» в работе переводчика. Стоит отметить, что разноязычные версии романов Эко - при максимально возможном знании «исходного материала» и колоссальной эрудиции - дают eму уникальную возможность сравнивать подход различных переводчиков к задачам, поставленным, вольно или невольно, им самим же. Надо ли говорить, что подготовка pусскогo издания этой книги сама по себе задача чрезвычайно специфическая? Значительную и притом неотъемлемую часть книги составляют примеры конкретных переводческих решений. Было сочтено полезным передать по-русски каждое из этих решений, даже если речь идет о переводе фрагментов одного и того же pомана на различные языки. Таким образом, русский читатель сможет увидеть разницу в обработке одного и того же «исходногo материала», скажем, французским и немецким переводчиками. Разумеется, попытка такого рода представляет собой эксперимент, а потому эти тексты мы приводим в приложении (см. раздел «Переводы переводов»). Нам кажется, что эта попытка покажется интересной и для тех читателей, кто достаточно сведущ, чтобы оценить примеры на языке оригинала. Книга в первую очередь принесет пользу всем, занимающимся воссозданием «почти того же самого» на родном языке. Но она к тому же даст немало пищи для размышлений каждому любителю литературы вне зависимости от того, владеет он или нет иностранными языками. ..
Жизор и загадка тамплиеров \ИБ
Тайна разрушения ордена Храма по приказу Филиппа Красивого вот уже почти семь веков не перестает волновать умы. Но последние лет двадцать проблема, связанная с уничтожением этого ордена, вновь стала вызывать особый интерес и породила разнообразные толкования, прежде всего по поводу Жизора и его странного замка. Чей это все-таки замок? Какую роль в Жизоре играли тамплиеры? Спят ли еще тайны в подземельях этой старинной крепости?Жан Маркаль объективно отвечает на все эти вопросы. Результаты его расследования могут удивить: может быть, тамплиеры, которых чаще всего считают жертвами темных интриг, скорей послушно осуществляли папскую политику подчинения мира? И за какую скандальную тайну они умерли? Тем не менее одна загадка остается абсолютно неразрешимой: тамплиеры, по-прежнему считая себя христианами, отрекались от Иисуса. Почему? Полностью считаясь с историческими источниками, Жан Маркаль старается прояснить эту жгучую тайну, отделяя бесспорные факты от гипотез, слишком часто выдвигаемых без всяких оснований.Содержание:Места Тени Жизора Великий час для Жизора Сокровище Жизора Тамплиеры повсюду Кем были тамплиеры Основание ордена храма Эволюция ордена тамплиеров Орден храма под обвинением Загадка ордена храма Тайный устав ордена храма Таинственная голова Отречение Тамплиерская символика Орден храма и Грааль Руины храма Избранная библиография..



