Літописні оповіді про похід князя Ігоря. Упорядкування, текстологічне дослідження та переклади В. Ю. Франчук. К. Наукова думка 1988 р. 189 с. Палiтурка / переплет: твердий, звичайний формат. Книга присвячена текстологічному та лінгвістичному дослідженню оповідей про похід новгород-сіверського князя Ігоря Святославовича на половців 1185 року.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Наукова думка, К. |
| Рік видання | 1988 |
| Кількість сторінок | 191 |
| Обкладинка | тверд |
-
614грн.
Схожі товари
Устюжский летописный свод
В настоящем академическом издании К.Н. Сербина опубликовала вне серии ПСРЛ Устюжский летописный свод, который известен в научной литературе иначе как Архангелогородский летописец; так он был обозначен в первом издании 1781 г. – по Архангелогородскому архиерейскому дому, в библиотеке которого хранился опубликованный список свода, сделанный в XVII в. Издан текст второй редакции летописи, т.к. к моменту публикации единственный список первой редакции считался утраченным. У.Л.С. был составлен в Устюге Великом в первой четверти XVI в., имеет характер общерусской провинциальной летописи, охватывающий широкий исторический период 852-1598 гг. В ней составитель соединил местную Устюжскую летопись конца XV в. и сокращенную редакцию общерусских летописных сводов, московских, ростовских, новгородских XV в. Он проделал большую редакционную работу над летописными источниками, которая имела определенную тенденцию: всемерно сократить общерусские известия и расширить устюжские; были сделаны большие сокращения, прежде всего опущены рассуждения религиозно-нравственного порядка. Начиная с XII в. в У.Л.С., наряду с общерусскими известиями, появляются местные устюжские известия, с 70-х гг. XV в. эти известия становятся особенно многочисленными. Тем не менее, в своде сохранились отдельные общерусские известия, не встречающиеся в других летописях.Свод представляет интерес для исследователей, во-первых, тем, что в составе его сохранилась более древняя и более полная редакция Начального свода, отражение которой нигде более не встречается, а во-вторых, и может быть в гораздо большей степени, тем, что летописание в Устюге Великом велось с начала XIII и до конца XVI в. И местные летописные записи за это время содержат интересные, ценные и нигде больше не читающиеся сведения о складывании территории Московского государства на территориях, где с московским влиянием сталкивались интересы двинских колонии Новгорода Великого и народов Приуралья и Поволжья. Описание событий, происходивших в этих районах, содержит богатейший историко-географический материал, наличие которого возможно только в местных летописных сводах, где записи могли делаться или корректироваться на основании показаний самих участников событий. Роль Устюга, его значение в политике московского правительства в XIV-XV вв. отображены в своде с исключительной отчетливостью. У.Л.С. – важный источник для изучения событий как эпохи удельной Руси, так и периода образования Русского централизованного государства.Для историков, источниковедов, филологов, специалистов в области специальных исторических дисциплин и всех, интересующихся отечественной историей...
Ассиро-Вавилонский эпос. (ЛП) Переводы с шумерского и аккадского языков В. К. Шилейко
Петербургское издательство "Наука" выпустило книгу "Ассиро-вавилонский эпос". Переводы с шумерского и аккадского языков принадлежат Владимиру Шилейко, выдающемуся петербургскому ученому, который подготовил этот сборник еще в 1920 году. По финансовым причинам книга в то время не вышла. Шилейко чувствовал себя в истории Востока, как дома: Виктор Шкловский писал, что глиняные шумерские таблички лежали у него на письменном столе, как печенье в вазочке. Недолгое время Шилейко был женат на Анне Ахматовой. В ее творчестве встречаются отголоски интересов мужа: в эвакуации в Ташкенте она назвала свою пьесу в честь древнего вавилонского мифа о сотворении мира богом Мардуком - "Энума элиш". В нынешнее издание включены также пьесы, написанные Шилейко по мотивам ассиро-вавилонских мифов, письма, очерк о жизни и творчестве ученого и библиография. ..



