Шестая книга "Махабхараты" - "Бхишмапарва". Именно с этого издания начинается описание великой битвы на Курукшетре, что являются составной частью древнего героического эпоса Индии. В "Бхишмапарве" вы найдете знаменитая религиозно-философская поэма "Бхагавадгита", или "Песнь Господа", - самый значительный из дидактических текстов "Махабхараты", что по праву считается стержнем концепции этой грандиозной эпопеи. Поэма, построенная как поучение, обращенное Кришной, сыну божьему, к другу, одному из героев битвы, относится к наиболее почитаемым священным книгам индуизма, и ее содержание на протяжении веков оказывает огромное влияние на духовную жизнь Индии. Существенное воздействие идейного содержания "Бхагавадгиты" распространяется и за пределы Индии, чему свидетельство - обширная исследовательская литература, а также многочисленные переводы этого произведения на многие языки мира.
Предлагаемый первый полный перевод с санскрита "Бхишмапарвы" на русский язык сопровождается самым подробным комментарием, отражающим, в том числе историю изучения и толкования "Бхагавадгиты", включая результаты исследований последнего времени.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Ладомир, М. |
| Рік видання | 2009 |
| Кількість сторінок | 480 |
| Обкладинка | тверд |
-
9.473грн.
Схожі товари
Добрыня Никитич и Алеша Попович. ЛП
В книге представлены все известные сюжеты, посвященные двум богатырям. Из 88 песен и прозаических пересказов былин, помещенных в издании, 17 опубликованы впервые. Кроме обычной исследовательской статьи, в книге помещены сведения о былинных напевах, карты районов бытования и записей тех или иных сюжетов, летописные известия об исторических Добрыне и Алеше...
Дон Кихот 2 тт. (ЛП)
Роман Мигеля де Сервантеса `Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский`, по итогам опроса, проведенного в 2002 году Нобелевским институтом в Осло, был признан лучшим литературным произведением в истории человечества.В издание вошли текст «Дон Кихота» Сервантеса с добавлением «Лжекихота» Авельянеды, научные статьи и комментарии. Из двух высококачественных переводов «Дон Кихота» издательство выбрало не постоянно переиздававшийся «московский» перевод Н.М. Любимова, а перевод петербургского «анонима» («Academia», 1929—1962, т. I-II) под редакцией опытных ленинградских испанистов профессоров Бориса Аполлоновича Кржевского (1887—1954) и Александра Александровича Смирнова (1883—1962) – ученого, известного глубиной и широтой научной, издательской, переводческой работы в области французской, английской, кельтской и других литератур.Перевод «анонима» издавался очень часто в 1930—1940-е годы, а с 1950-х годов до недавнего времени преобладали издания перевода Н.М. Любимова. Цитировались же в научной литературе оба, как классика переводческого искусства. Каждый из переводов имел свою специфику. Перевод Н.М. Любимова был отмечен фразеологической виртуозностью русских эквивалентов, а перевод «Academia» – специфическим для петербургской переводческой школы стремлением к максимальной точности передачи смысловых нюансов испанского. Так что оба замечательных перевода восполняют друг друга, а в статьях, помещенных в данном издании, в цитатах может встретиться и перевод Н.М. Любимова.Итак, в основу настоящего издания положен текст перевода под редакцией Б.А. Кржевского и А.А. Смирнова, в который внесены только самые необходимые уточнения, сделанные В.Е. Багно и А.Ю. Миролюбовой при сверке издания «Academia» с испанским текстом. История «анонимного» перевода издательства «Academia» подробно рассмотрена в сопроводительных статьях.Издание посвящено четырехсотлетию романа Сервантеса «Дон Кихот»...
Похищение быка из Куальнге ЛП
В издание вошли саги об ирландских героях. Примечания и заключительная статья "Похищение" и предания об ирландских героях" С. Шкунаева. Перевод Т. Михайловой и С. Шкунаева. ..



