Интерес к славянской географической терминологии возник давно, почти одновременно с первыми опытами установления и осмысления родственных связей различных славянских "наречий". Настоящая книга является одним из результатов Полесской лингвистической экспедиции (1962--1965). Материал для сравнения привлекался по принципу общности полесских и других славянских лексем или тождественности семантических сдвигов, наблюдаемых уже на примере иных лексем. Особое внимание в книге уделено диалектной лексике.

Второе издание дополнено рядом близких по тематике статей, написанных Н.И.Толстым позднее и опубликованных в разных сборниках.

Материал настоящей книги может послужить источником для топонимических исследований и решения различных этимологических проблем, а также должен привлечь внимание географов и работников краеведческих музеев.

Предисловие
Введение
ГЛАВА ПЕРВАЯ. ГОРА -- ЛЕС
 Бор
 Поросль
 Дуброва
 Гай
 Лес
 Полонь, болонь -- полонина
 Край, берег
 'Верх' - 'низ'
ГЛАВА ВТОРАЯ. БЕЗЛЕСНОЕ ПРОСТРАНСТВО -- ЛЕС
 Гало
 Луг -- лука
 Остров
 Круг -- кряж
 Груд -- гряда
 Веретье
 Ляда -- лядина
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. БОЛОТО
 Болото
 Багно
 Олес
 Волока
 Мох
 Твань, пелька, топило
 Плав, трясина
 Дрегва
 Нетра, нетеча, мерва
 Грузля, движ, здмух, кожух и др.
 Морочна, руда, бель и др.
 Смуга, струга, погоня
 Выжар, погарь, бон, прорва и др.
 Плесо
 Окно, озеро
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. ОМУТ. ЯМА. ЛУЖА
 Вир
 Омут, загроба, крутень
 Каверть, сажалка, копанка
 Криница, кадолб, макотер и др.
 Яма
 Краткие выводы
Приложение
 Сокращения названий языков
 Сокращения названий источников
 Сокращения названий населенных пунктов Полесья
 Краткий указатель
ДОПОЛНЕНИЯ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ
 Об одном балтизме в восточнославянских диалектах -- пелька
 Этюды по семантике славянских географических терминов (дрезга, рудина, раменье)
 О славянских названиях деревьев: сосна, хвоя, бор
 Из наблюдений над способом номинации в гидронимии ("Семантический регистр" в апеллятивной и гидронимической лексике)
 Десна -- dextra?



Автор: Толстой Н.И.

Славянская географическая терминология: Семасиологические этюды. Серия "Из лингвистического наследия Н.И.Толстого"

Про книгу
Видавництво, місто КомКнига (УРСС), М.
Рік видання 2006
Кількість сторінок 360
Обкладинка м'яка
    • 1.589грн.

  • Артикул: 12802
  • Наявність: В наявності

Інші книги по темам:

слов 'яни

Лінгвістика

Схожі товари

Сведения ранних ученых арабского халифата
Автор: Калинина Т.

Сведения ранних ученых арабского халифата

Данный выпуск продолжающегося издания "Древнейшие источники по истории народов СССР" содержит первую в отечественной истории комментированную публикацию арабских географических сочинений IX-X вв., содержащих ценную информацию о народах Восточной Европы, и в первую очередь Руси. Комплек­сный анализ всех известий арабских географических сочинений этого времени позволяет объективно охарактеризовать публикуемые материалы и выявить роль славянского этноса в процессах становления государственности в Восточной Европе. Для историков, лингвистов...

1.199грн.

Стилистика и стили. Учебное пособие. Словарь.
Автор: Романова Н.Н.

Стилистика и стили. Учебное пособие. Словарь.

В учебном пособии излагается систематический теоретический курс стилистики русского языка, представлен широкий круг понятий стилистики, описываются и иллюстрируются многочисленные явления стилистики; многие стили даются в характеристиках и образцах.К учебному пособию прилагается обширный стилистический словарь на 900 словарных статей, в которых описываются многочисленные стилистические явления, стилистические приемы речи, конкретные стили и жанры.В нашем пособии представлен широкий кругпонятий, отражающих стилистику русского языка икак науку, и как соответствующие многочисленныереальные речевые и языковые явления, с подробным, обстоятельным их комментарием, с обильными речевыми иллюстрациями. В том числе представлены многие стили в характеристиках и образцах.Наша задача — дав широкие и систематическиесведения по предмету, вооружить студентов знанием различных стилистических средств, моделейстилей, умением видеть их в любой речи и даватьим адекватную оценку, умением полезно и правильно использовать их в своей речи, осуществляяих нужный отбор и реализацию. Вместе с тем мыхотим предупредить начинающих понастоящемуприобщаться к высокой степени культуры речипротив разного рода ошибок и погрешностей речи,портящих стиль.Во Франции, говорят, культурный человек оченьзаботится о своем стиле речи, боится выразиться неудачно — убого, банально, неграмотно, чтобы послеэтого его не ославили неучем, косноязычным, невеждой... У нас, в России, мало кто этого боится. Но каждый образованный человек должен добиваться, чтобыему ничего не нужно было бояться в этом отношении.А для этого нужно знать всю теорию стилистики, всеее достижения, термины, «наработки» в течение веков, вложенные в общий культурный фонд многиминародами и их культурами; нужно владеть практически всеми полезными стилями или хотя бы хорошо понимать их. Не менее важно — найти свой стиль, чтобы выражать себя, сущность своей личности и, совершенствуя его, сделать его привлекательным и неповторимым.Большинство людей, хорошо знающих роднойязык, чутко ощущает речевые различия, которые называют стилевыми или стилистическими. Возьмемнебольшой пример, чтобы проиллюстрировать, чтоэти различия существуют вполне реально. Сравнитедва отрывка:В аспирантуру должны поступать наиболее способные специалисты, а также выпускники вузов, проявившие большой интерес и склонность к научной работе.Необходимо сделать так, чтобы туда не попадали случайные люди, слабо подготовленные теоретически,имеющие весьма далекое отношение к науке.Куда этот лентяй лезет в аспирантуру!? Он же ни ухани рыла не смыслит в науке! В институте учился елееле инасилу закончил. Какой из него ученый!Вроде бы здесь говорится об одном и том же, ноотрывки оказывают на нас совершенно разное воздействие. И мы видим, что у говорящих разные целевые установки, разный отбор языковых средств, чтоэти два отрывка годятся для разных случаев. Первыйможет служить частью газетной статьи или доклада, авторой не может; второй отрывок хорош для эмоционального разговора друзей, родственников, а первыйсделал бы обычный разговор ненатуральным, напыщенным. И подобные расхождения в речи — не какието отдельные редкие случаи. Наоборот, они типичны, т.е. определенные стилистические образцывстречаются в одних условиях, невозможны в другихи в чемто схожи между собой (например, фельетоны,помещаемые в газетах, — это одно, а лекции разныхпреподавателей — это другое).Эти простые наблюдения приближают нас к сложному понятию «стиль». Имеющиеся в науке взглядына стиль не совпадают и характеризуются не полнойопределенностью. Определение этого понятия в русистике делается нередко в длинной и усложненнойформе. Ср., например, формулировку О.С. Ахмановой: «Стиль... — одна из дифференциальных разновидностей языка, языковая подсистема со своеобразным словарем, фразеологическими сочетаниями,оборотами и конструкциями, отличающаяся от других разновидностей в основном экспрессивнооценочными свойствами составляющих ее элементов иобычно связанная с определенными сферами употребления речи». Заметим, что это самое общее, «шапочное» определение стиля, т.е. сказано обо всех стилях без исключения. А это значит, что будет оченьмного таких «разновидностей языка».Сложно всетаки говорить о стиле как о разновидности национального языка, тем более что есть аналогичные стили в разных языках. Гораздо удобнеесчитать, что стили — не разные языковые системы, неразновидности одной и той же системы (в отличие отдиалектов), а возможные варианты ее использования,проявления. Ср. жизнь и стиль жизни: жизнь — единая сущность, а тот или иной ее стиль — это ее различные проявления.Исследователи осознают и отмечают многомерность явления стиля, т.е. осознают его подчас какнесколько взаимосвязанных отдельных понятий:«Стиль — ...1. Разновидность языка, характеризующаяся особенностями в отборе, сочетании и организацииязыковых средств в связи с задачами общения...2. Совокупность приемов использования средствязыка, характерная для какоголибо писателя,произведения, жанра...3. Отбор языковых средств по принципу экспрессивностилистической их окраски» (Розенталь Д.Э.,Теленкова М.А. Словарьсправочник лингвистических терминов, 1976). Представляется, что здесьмы имеем неоправданное дробление одного явления и понятия на три, особенно это заметно в отношении второго и третьего определений.Ю.С. Степанов также расчленяет понятие стильна несколько отдельных понятий; в частности отмечает, что это разновидность языка, закрепленная вданном обществе традицией за одной из наиболее общих сфер социальной жизни; что это общепринятаяманера, обычный способ исполнения какоголибоконкретного типа речевых актов; что это индивидуальная манера, способ, которым исполнены данныйречевой акт или произведение (см. Лингвистическийэнциклопедический словарь, 1990). Не так трудно заметить, что все это укладывается одно в другое, а следовательно, может быть охвачено общей формулировкой (на основе второго приведенного нами определения).Исследователи, как мы видим, боятся поставить наодну доску так называемый функциональный стиль иситуативножанровый стиль, тем более индивидуальный стиль, думая, что это разнородные вещи. Но этиявления хорошо соотносятся друг с другом по существу — как аспекты одного и того же, как целое и егочасть или подчасть. В конкретном реализованном образце стиля это все проявляется сразу, единым и неразрывным образом. В самом своем принципе стиль —это всегда ситуативное и/или жанровое (а в целом —прагматическое) проявление языка в речи, прагматическая реализация языковой системы, достигаемаяучетом и выбором наличных в ней средств выражения.Во всех приведенных определениях есть существенное упущение: скрадывается или, быть может,не замечается разный удельный вес «плана выражения» и «плана содержания» в стилеобразовании, ихвзаимосвязь. Ср., например, давнее понимание стиля, зафиксированное в «Оксфордском словаре английского языка»: «Стиль... в обобщенном смысле: течерты литературного произведения, которые относятся к форме и выражению больше, чем к сущностимысли или выражаемого содержания...» Если это и неглавное, то очень существенное в понятии стиль, действительно обобщающее очень многое. И правильноздесь указано, что соответствующие черты произведения относятся к форме больше, чем к содержанию(т.е. не только к форме!). Стилистические черты касаются и содержания, так как, например, не всякаятема берется для того или иного стилистического образца, несколько поразному логически раскрываетсяв зависимости от взятого стиля, если ее можно рассмотреть в разном стиле речи. Кроме того, стилистическая форма несет в себе еще добавочное к основномустилистическое значение. Наблюдается соотношениестилистической формы (и значения) и тематикологической информации — в высказывании и в тексте.В любом конкретном стиле видна прежде всего внешняя сторона, органически сращенная с содержательнотематической. И изучать любой стиль необходимопрежде всего исходя из внешних, формальных показателей, затем, отталкиваясь от них, идти к содержательным особенностям произведения — именно кособенностям содержания, а не просто к содержанию: к индивидуальным, «направленческим», национальным, сословным и другим особенностям. К особенностям содержания относятся, кроме того, и соблюдение предписываемой нормы речевого поведения и эстетика стиля.Все перечисленное воспринимается через стилистическую форму.Стиль и содержание речи полезно понимать и в ихпротивопоставлении, и в их связи. Стиль — это не только форма, но и особая смысловая его сторона одновременно, его стилистическое значение, а не только еговыражение. Слова в речи выражают и понятийнологическую информацию (которая может быть передана идругими словами, в другой стилистической форме) ивместе с тем и стилистическую (коннотативную) информацию (которая не может быть передана другимисловами). Говоря конкретно, стилистическое значениевысказываний и речи — это отношение говорящего кпредмету речи, к адресату, его (говорящего) эмоциональное состояние в момент высказывания, степень соблюдения им речевых условностей, правил, степеньучета им речевой обстановки, степень и спецификавыражения им своего менталитета. Это речевое значение сливается с остальным смыслом речи — с понятийной информацией — в единую семантику высказывания и речи, влияя на понятийную информацию (от этого она предстает в том или ином дополнительном свете), также как и последняя влияет на стилистическийсмысл, т.е. на речевое поведение говорящего.Любой стиль речи целесообразно рассматриватькак определенную реализованную модель. Любое ре..

1.199грн.

Филологический анализ художественного текста: Учеб. пособие
Автор: Сырица Г.С.

Филологический анализ художественного текста: Учеб. пособие

Пособие посвящено проблемам анализа художественного текста и состоит из двух частей: теоретической и практической. Изложение теоретического материала базируется на анализе большого количества конкретных примеров. Основное внимание уделено семантическому аспекту анализа языковых единиц: исследованы эстетические возможности разных уровней языка, рассмотрены способы и приемы создание смысловой многоплановости текста. В практической части даны образцы комплексного филологического анализа поэтических и прозаических текстов, в том числе сопоставительного и фрагментарно-сопоставительного анализа. Для студентов, аспирантов, преподавателей филологических факультетов вузов, учителей-словесников. ..

1.589грн.