Великая древнеиндийская эпическая поэма Махабхарата (Mahabharata) есть сказание о великой войне, о которой до вас не дошло никаких подлинно исторических данных. В этой войне якобы приняли участие все народы как северной, так и южной Индии.
Махабхарата является важнейшим памятником индийской литературы, не утратившим своего значения вплоть до наших дней.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Наука, СПб. |
| Рік видання | 2006 |
| Кількість сторінок | 737 |
| Обкладинка | тверд |
-
15.546грн.
Схожі товари
Дон Кихот 2 тт. (ЛП)
Роман Мигеля де Сервантеса `Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский`, по итогам опроса, проведенного в 2002 году Нобелевским институтом в Осло, был признан лучшим литературным произведением в истории человечества.В издание вошли текст «Дон Кихота» Сервантеса с добавлением «Лжекихота» Авельянеды, научные статьи и комментарии. Из двух высококачественных переводов «Дон Кихота» издательство выбрало не постоянно переиздававшийся «московский» перевод Н.М. Любимова, а перевод петербургского «анонима» («Academia», 1929—1962, т. I-II) под редакцией опытных ленинградских испанистов профессоров Бориса Аполлоновича Кржевского (1887—1954) и Александра Александровича Смирнова (1883—1962) – ученого, известного глубиной и широтой научной, издательской, переводческой работы в области французской, английской, кельтской и других литератур.Перевод «анонима» издавался очень часто в 1930—1940-е годы, а с 1950-х годов до недавнего времени преобладали издания перевода Н.М. Любимова. Цитировались же в научной литературе оба, как классика переводческого искусства. Каждый из переводов имел свою специфику. Перевод Н.М. Любимова был отмечен фразеологической виртуозностью русских эквивалентов, а перевод «Academia» – специфическим для петербургской переводческой школы стремлением к максимальной точности передачи смысловых нюансов испанского. Так что оба замечательных перевода восполняют друг друга, а в статьях, помещенных в данном издании, в цитатах может встретиться и перевод Н.М. Любимова.Итак, в основу настоящего издания положен текст перевода под редакцией Б.А. Кржевского и А.А. Смирнова, в который внесены только самые необходимые уточнения, сделанные В.Е. Багно и А.Ю. Миролюбовой при сверке издания «Academia» с испанским текстом. История «анонимного» перевода издательства «Academia» подробно рассмотрена в сопроводительных статьях.Издание посвящено четырехсотлетию романа Сервантеса «Дон Кихот»...
Три великих сказания Древней Индии. Сказание о Раме. Сказание о Кришне. Сказание о Великой битве потомков Бхараты \Bibliotheca mythologica 2006
В трех сказаниях, составивших эту книгу, излагаются сюжеты великих эпосов Древней Индии - "Махабхараты", "Рамаяны" и "Бхагавата-пураны". Первое - "Сказание о Раме" - повествует об изгнании и скитаниях Рамы, об освобождении Ситы, его прекрасной и верной супруги, из плена владыки ракшасов; второе рассказывает о рождении и детстве Кришны, его похождениях и подвигах; третье - об истории вражды между двумя царскими родами - Кауравами и Пандавами, и о трагической битве на поле Куру.СодержаниеПредисловие.Сказание о Раме.Сказание о Кришне.Сказание о великой битве потомков Бхараты.Словарь индийских имен и названий..



