Данное издание является наиболее полным собранием стихотворений классика французской литературы XIX века Шарля Бодлера (1821-1867), многое в данном собрании переведено впервые.
Содержание -
Полный цикл ранних стихотворений.
Полный цикл "Цветы зла".
Полный цикл "Новые цветы зла".
Парижский сплин.
Парижские картины.
Стихотворения разных лет.
Полный цикл "Обломки".
Полный "бельгийский" цикл.
Буффозные стихотворения, цикл "Вино".
Надписи к картинам известных художников.
Приложения и комментарии.
Хронология жизни и творчества Ш.Бодлера.
Алфавитный указатель стихотворений.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Фолио, Х. |
| Рік видання | 2001 |
| Кількість сторінок | 494 |
| Обкладинка | тверд |
-
2.369грн.
Схожі товари
Зарубежная поэзия в переводах Пастернака
В издании, приуроченном к 100-летию со дня рождения поэта, разносторонне представлена деятельность Б. Л. Пастернака, его переводы с английского (Рэли, Шекспир, Байрон, Шелли, Китс, Суинберн), немецкого (Сакс, Гете, Клейст, Гервег, Гейм, Бехер, Рильке, Верфель), французского (Верлен, Верхарн), испанского (Альберти), польского (Словацкий, Лесьмян, Броневский), чешского (Незвал), венгерского (Петефи) языков, а также его статьи и заметки о переводах...
Поэзия английского романтизма БВЛ
В книгу вошли произведения таких авторов как: Вильям Блейк, Вальтер Скотт, Сэмюель Тэйлор Кольридж, Вильям Вордсворт, Роберт Саути, Томас Мур, Джордж Гордон Байрон, Перси Биши Шелли и Джон Китс. ..
Малое собрание сочинений
Предлагаемое читателю издание представляет Осипа Мандельштама – прозаика, эссеиста, литературного критика и, конечно же, одного из крупнейших поэтов ХХ века.«Разве мы пишем стихи? Вот Мандельштам пишет» (С. А. Есенин).«Мы знаем стихи Пушкина и Блока. Но кто укажет, откуда донеслась до нас эта новая божественная гармония, которую называют стихами Осипа Мандельштама» (А. А. Ахматова). «…Люблю Мандельштама, с его путаной, слабой, хаотической мыслью, порой бессмыслицей (проследите-ка логически любой его стих!) и неизменной МАГИЕЙ каждой строки» (М. И. Цветаева).Сам поэт писал Ю. Н. Тынянову за два года до своей гибели: «Вот уже четверть века, как я, мешая важное с пустяками, наплываю на русскую поэзию, но вскоре стихи мои с ней сольются и растворятся в ней, кое-что изменив в ее строении и составе».«На стекла вечности уже легло / Мое дыхание, мое тепло…» ..


