Георгий Фрумкер - автор четырех сборников иронической поэзии и прозы. Его давно уже растащили на афоризмы, читают со сцены, цитируют и перепечатывают, а многие четверостишия называют "народными анекдотами в стихах".

"Мастер фигурного слова" - это тоже Фрумкер. У кого еще из современных юмористов можно найти такое сочетание юмора, эрудиции и блестящего стихосложения?

Автор: Фрумкер Г.

Словочизмы

Про книгу
Видавництво, місто Зебра-Е, М.
Рік видання 2006
Кількість сторінок 413
Обкладинка тверд
    • 1.589грн.

  • Артикул: 21054
  • Наявність: В наявності

Інші книги по темам:

Література

сучас літ-ра

Схожі товари

Дон Кихот 2 тт. (ЛП)
Автор: Сервантес Мигель де

Дон Кихот 2 тт. (ЛП)

Роман Мигеля де Сервантеса `Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский`, по итогам опроса, проведенного в 2002 году Нобелевским институтом в Осло, был признан лучшим литературным произведением в истории человечества.В издание вошли текст «Дон Кихота» Сервантеса с добавлением «Лжекихота» Авельянеды, научные статьи и комментарии. Из двух высококачественных переводов «Дон Кихота» издательство выбрало не постоянно переиздававшийся «московский» перевод Н.М. Любимова, а перевод петербургского «анонима» («Academia», 1929—1962, т. I-II) под редакцией опытных ленинградских испанистов профессоров Бориса Аполлоновича Кржевского (1887—1954) и Александра Александровича Смирнова (1883—1962) – ученого, известного глубиной и широтой научной, издательской, переводческой работы в области французской, английской, кельтской и других литератур.Перевод «анонима» издавался очень часто в 1930—1940-е годы, а с 1950-х годов до недавнего времени преобладали издания перевода Н.М. Любимова. Цитировались же в научной литературе оба, как классика переводческого искусства. Каждый из переводов имел свою специфику. Перевод Н.М. Любимова был отмечен фразеологической виртуозностью русских эквивалентов, а перевод «Academia» – специфическим для петербургской переводческой школы стремлением к максимальной точности передачи смысловых нюансов испанского. Так что оба замечательных перевода восполняют друг друга, а в статьях, помещенных в данном издании, в цитатах может встретиться и перевод Н.М. Любимова.Итак, в основу настоящего издания положен текст перевода под редакцией Б.А. Кржевского и А.А. Смирнова, в который внесены только самые необходимые уточнения, сделанные В.Е. Багно и А.Ю. Миролюбовой при сверке издания «Academia» с испанским текстом. История «анонимного» перевода издательства «Academia» подробно рассмотрена в сопроводительных статьях.Издание посвящено четырехсотлетию романа Сервантеса «Дон Кихот»...

37.664грн.

Таинственная история Билли Миллигана \Серия: Культовая классика \мешковина на обл.
Автор: Киз Д

Таинственная история Билли Миллигана \Серия: Культовая классика \мешковина на обл.

Билли просыпается и обнаруживает, что находится в тюремной камере. Ему сообщают, что он обвиняется в изнасиловании и ограблении. Билли потрясен: он ничего этого не делал! Последнее, что он помнит,- это как хотел броситься вниз с крыши здания школы. Ему говорят, что с тех пор прошло семь лет. Билли в ужасе: у него опять украли кусок жизни! Его спрашивают: что значит "украли кусок жизни"? И почему "опять"? Выходит, такое случается с ним не впервые? Но Билли не может ответить, потому что Билли ушел...Перу Дэниела Киза принадлежит одно из культовых произведений конца XX века - роман "Цветы для Элджернона". "Таинственная история Билли Миллигана" не менее потрясающа и проникновенна.Переводчик: Федорова Ю.Серия: Культовая классикаСтраниц: 576Тверд перепл.Масса: 470 гРазмеры: 207x131x26 мм..

1.199грн.

Двадцать тысяч лье под водой (т.4-й из 12-томника)
Автор: Верн Ж.

Двадцать тысяч лье под водой (т.4-й из 12-томника)

Тип обложки: твёрдаяФормат: 84x108/32 (130x200 мм)Страниц: 468Описание:Первый роман из условного цикла «Капитан Немо».Иллюстрации художника П. Луганского.Оформление художника Т. Цинберг.Содержание:Жюль Верн. Двадцать тысяч лье под водой (роман, перевод Н. Яковлевой, Е. Корша), стр. 7-450КомментарийЛ. А. Зенкевич, Евгений Брандис. Двадцать тысяч лье под водой (статья), стр. 453-465Примечание:Научная редакция проф. Л. А. Зенкевича.Роман «Двадцать тысяч лье под водой» перевели: Н. Г. Яковлева (первая часть, главы I-XIV второй части) и Е. Ф. Корш (главы XV-XXIII второй части)...

614грн.