В книгу Р.Тагора - писателя-мыслителя, тонкого художника слова, интернационалиста и гуманиста - входят его лучшие произведения: поэзия, проза, миниатюры, статьи.

Содержание:
 
И. Д. Серебряков. Устремленный в грядущее (статья), стр. 5-20
Поэзия
Из сборника «Утренняя песня» (1882)
Рабиндранат Тагор. Праздничное утро (стихотворение, перевод Н. Подгоричани), стр. 22
Из сборника «Образ любимой» (1890)
Рабиндранат Тагор. Морские волны (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 22-25
Рабиндранат Тагор. Герой Бенгалии (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 25-28
Из сборника «Пестрое» (1895)
Рабиндранат Тагор. Два бигха земли (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 28-31
Рабиндранат Тагор. Отречение (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 21-32
Рабиндранат Тагор. Обыкновенный человек (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 32
Рабиндранат Тагор. Карма (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 32-33
Рабиндранат Тагор. К цивилизации (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 33
Рабиндранат Тагор. Мать-Бенгалия (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 33-34
Рабиндранат Тагор. Метафора (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 34
Рабиндранат Тагор. Женщина (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 34
Из сборника «Крупицы» (1899)
Рабиндранат Тагор. «Томился от жажды осел у пруда...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 34
Рабиндранат Тагор. «Верхушка говорила с похвальбою...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 34
Рабиндранат Тагор. «Керосиновая лампа гордо заявила плошке...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 35
Рабиндранат Тагор. «За что, седина, ты в почете и силе?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 35
Рабиндранат Тагор. «Хвала и хула обратились к поэту...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 35
Из сборника «Баллады» (1900)
Рабиндранат Тагор. Жалкий дар (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 35-36
Рабиндранат Тагор. Жертва (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 36-39
Из сборника «Фантазии» (1900)
Рабиндранат Тагор. Гордость (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 39-40
Рабиндранат Тагор. Индия — Лакшми (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 40
Из сборника «Мгновения» (1900)
Рабиндранат Тагор. Мы живем в одной деревне (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 40-41
Из сборника «Дары» (1901)
Рабиндранат Тагор. «Где души бестрепетны, где чело...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 41-42
Рабиндранат Тагор. «Индиец, ты гордость свою не продашь...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 42
Из сборника «Посвящения» (1903)
Рабиндранат Тагор. Та женщина, что мне была мила (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 42
Из сборника «Паром» (1906)
Рабиндранат Тагор. Паром (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 43-44
Рабиндранат Тагор. Когда страданье приведет... (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 44
Из сборника «Журавли» (1916)
Рабиндранат Тагор. Юное племя (стихотворение, перевод Е. Бируковой), стр. 44-46
Рабиндранат Тагор. Клич (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 46-47
Рабиндранат Тагор. Тадж-Махал (стихотворение, перевод С. Мар), стр. 47-48
Рабиндранат Тагор. Шекспир (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 48
Рабиндранат Тагор. Раджа и его жена (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 49
Из сборника «Вечернии мелодии» (1925)
Рабиндранат Тагор. Солнце (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 49-51
Рабиндранат Тагор. Дар (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 51-52
Из сборника «Мохуа» (1929)
Рабиндранат Тагор. Мужественная (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 52-53
Из сборника «Завершение» (1932)
Рабиндранат Тагор. Фанатизм (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 53-54
Из сборника «Сад песен» (1932)
Рабиндранат Тагор. О Мать-Бенгалия! Край золотой!.. (стихотворение, перевод Е. Бируковой), стр. 54
Рабиндранат Тагор. Кормчий, встань у руля! Смело вдаль поплывем!.. (стихотворение, перевод Е. Бируковой), стр. 54-55
Рабиндранат Тагор. Пусть куются все крепче оковы... (стихотворение, перевод Е. Бируковой), стр. 55
Рабиндранат Тагор. Ужасная пора! Как душны вечера!.. (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 56
Рабиндранат Тагор. О бойшакх пылающий, внемли!.. (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 56
Рабиндранат Тагор. Из тучи — грохот барабана... (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 56
Рабиндранат Тагор. Во двор срабона входят тучи... (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 57
Рабиндранат Тагор. Приди, о буря, не щади сухих моих ветвей... (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 57
Рабиндранат Тагор. Дожди иссякли, зазвучал разлуки голос одинокий... (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 57
Рабиндранат Тагор. Явилась толпа темно-синих туч... (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 57-58
Рабиндранат Тагор. Солнечный луч засмеялся в объятиях туч... (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 58
Из сборника «Снова» (1932)
Рабиндранат Тагор. Обыкновенная девушка (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 58-61
Рабиндранат Тагор. Флейта (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 61-63
Рабиндранат Тагор. Чистый (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 63-65
Рабиндранат Тагор. Сын человеческий (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 65-66
Из сборника «Чаща листьев» (1936)
Рабиндранат Тагор. В тот древний иступленный век... (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 66-67
Рабиндранат Тагор. Забил барабан. Война! (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 67-68
Из сборника «Новорожденный» (1940)
Рабиндранат Тагор. Искупление (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 68-70
Рабиндранат Тагор. Хиндустан (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 70-71
Из сборника «Санай»
Рабиндранат Тагор. Переезд (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 71-73
Из сборника «Выздоровление» (1941)
Рабиндранат Тагор. Скользя по ленивому потоку времен… (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 73-74
Из сборника «День рождения» (1941)
Рабиндранат Тагор. Кровавые челюсти, лязгая от нетерпения... (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 74-75
Из сборника «Искры» (1945)
Рабиндранат Тагор. Бодрствует день и ночь… (рассказ, перевод Д. Самойлова), стр. 75
Рабиндранат Тагор. Светильник с пламенем страданья… (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 76
Проза
Рабиндранат Тагор. Возвращение Кхокабабу (рассказ, перевод Е. Алексеевой), стр. 78-84
Рабиндранат Тагор. Карточное королевство (рассказ, перевод Ю. Морозова), стр. 85-92
Рабиндранат Тагор. Кабуливала (рассказ, перевод Е. Алексеевой), стр. 93-99
Рабиндранат Тагор. Свет и тени (рассказ, перевод М. Тубянского), стр. 100-120
Рабиндранат Тагор. Судья (рассказ, перевод М. Тубянского), стр. 120-127
Рабиндранат Тагор. Тетрадь (рассказ, перевод Е. Алексеевой), стр. 127-132
Рабиндранат Тагор. Голодные камни (рассказ, перевод Е. Алексеевой), стр. 133-143
Рабиндранат Тагор. Первый номер (рассказ, перевод И. Товстых), стр. 143-156
Рабиндранат Тагор. Художник (рассказ, перевод Л. Чевкиной), стр. 156-161
Рабиндранат Тагор. Незнакомка (рассказ, перевод И. Товстых), стр. 161-173
Рабиндранат Тагор. Обычай (рассказ, перевод Е. Алексеевой), стр. 173-177
Рабиндранат Тагор. Похищенное сокровище (рассказ, перевод С. Цырина), стр. 177-184
Миниатюры
Рабиндранат Тагор. Облако-вестник (микрорассказ, перевод Е. Бируковой, Е. Быковой), стр. 186-187
Рабиндранат Тагор. Не в тот рай попал (микрорассказ, перевод Е. Быковой), стр. 188-190
Рабиндранат Тагор. Лошадь (микрорассказ, перевод Е. Быковой), стр. 190-193
Рабиндранат Тагор. Как обучали попугая (микрорассказ, перевод Е. Быковой), стр. 193-196
Драматургия
Рабиндранат Тагор. Колесница времени (пьеса в стихах, перевод А. Ибрагимова, А. Ревича), стр. 198-220
Публицистика
Статьи

Рабиндранат Тагор. Социализм (статья, перевод Э. Комарова), стр. 222-224
Рабиндранат Тагор. Центр Индийской культуры (отрывки, перевод Ф. Мендельсона), стр. 224-229
Рабиндранат Тагор. Письма о России (статья, перевод М. Кафитиной), стр. 230-251
Рабиндранат Тагор. Заявление по поводу начала второй мировой войны (статья, перевод Р. Петросян), стр. 252
Рабиндранат Тагор. Кризис цивилизации (статья, перевод И. Товстых), стр. 252-257
Н. М. Карпович, И. Д. Серебряков. Примечания, стр. 258-269
Н. М. Карпович, И. Д. Серебряков. Список рекомендуемых книг, стр. 269
Примечание
Оформление М. Турбовского.

Автор: Тагор Р.

Избранное. Поэзия, проза, драматургия

Про книгу
Видавництво, місто Просвещение, М.
Рік видання 1987
Кількість сторінок 272
Обкладинка тверд
    • 489грн.

  • Артикул: 20747
  • Наявність: В наявності

Інші книги по темам:

Література

класика

Схожі товари

Хазарский словарь \+Пейзаж, нарисованный чаем +Последняя любовь в Константинополе
Автор: Павич М

Хазарский словарь \+Пейзаж, нарисованный чаем +Последняя любовь в Константинополе

Один из крупнейших прозаиков ХХ в. сербский писатель Милорад Павич (1929 - 2009) - автор романов, многочисленных сборников рассказов, а также литературоведческих работ. Всемирную известность Павичу принес ''роман-лексикон'' ''Хазарский словарь'' - одно из самых необычных произведений мировой литературы нашего времени. Эта книга выходит за пределы традиционного линейного повествования, приближаясь к электронному гипертексту.  В романе ''Пейзаж, нарисованный чаем'' автор ведёт читателя улицами Белграда, полными мистических тайн, и рассказывает изящную историю разлуки влюблённых и их соединения. В сюжете причудливо переплелись явь и сон, история и современность, притчи о святых и рассказы о бесчисленных искушениях. «Последняя любовь в Константинополе, или Пособие по гаданию'' - это роман-таро, с помощью которого читатель может сам предсказать свою судьбу...

2.948грн.

Стихотворения. Рассказы. БВЛ
Автор: Тагор Р.

Стихотворения. Рассказы. БВЛ

Кабигуру - поэт-учитель - так назвали соотечественники Рабиндраната Тагора, как нельзя лучше определив самую суть его творчества. Слитые воедино художественное видение и философское осмысление позволили ему возрождать и нести в современный мир те "глубочайшие проникновения человеческого духа", которые Индия дала человечеству на протяжении веков. Это и сделало творчество Тагора ведущим проявлением художественного развития Индии и ее крупнейшим вкладом в мировую литературу XX века.Примечания А.брагимова, М.Кафитиной, В.Новиковой, А.Гнатюка-Данильчука, А.Чичерова.Рисунки Р.Тагора...

392грн.

Поздняя латинская поэзия (БАЛ)
Автор:

Поздняя латинская поэзия (БАЛ)

 Настоящий том «Библиотеки античной литературы» по существу впервые знакомит русского читателя с латинской поэзией IV—VI вв. нашей эры. В книгу вошли произведения крупных поэтов той эпохи, таких как Авсоний, Клавдиан, Рутилий Hамациан, стихи менее значительных авторов, и анонимные произведения. Не менее велико и разнообразие представленных в книге жанров — от крупной поэмы до мелкой эпиграммы. Разнообразие и новизна материала — залог большой познавательной и культурной ценности данного тома...

799грн.