Публикация Академии наук СССР.

"Приключения Алисы в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье", две сказки английского писателя Льюиса Кэрролла, давно уже стали достоянием мировой культуры. Их судьба уникальна: написанные для детей, они не только вошли в классику литературы для взрослых, но и вызывают в наши дни самое пристальное внимание представителей гуманитарных и естественных наук.

В предлагаемое издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями известного американского ученого и популяризатора науки М. Гарднера, раскрывающими, в частности, их научный смысл, а также воссоздающего литературный, полемический и биографический фон обеих сказок.

Опубликованы также работы крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Это, с одной стороны, такие видные представители английской художественной литературы, как Г.К. Честертон, Вирджиния Вулф, Уолтер Де ла Мар, который воссоздают облик Кэрролла и интерпретируют его творческий метод. С другой стороны, это видные представители научного знания, которые комментируют сказки Кэрролла с позиций науки. Сюда относятся работы как зарубежных (математика М. Гарднера), так и отечественных ученых (математика Ю.А. Данилова, физика Я.А. Смородинского, психолога С.Г. Геллерштейна).

В раздел "Приложения", помимо статьи Н.М. Демуровой о месте Кэрролла в английской литературе 19 века, включена статья того же автора "О некоторых принципах перевода сказок Кэрролла", в которой анализируются трудности, встающие перед переводчиком Кэрролла, и излагаются некоторые основные принципы перевода.

Предлагаемое издание включает также найденный эпизод из "Зазеркалья" - "Шмель в парике", который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Все материалы опубликованы на русском языке впервые.

Книга снабжена фотоматериалами. В тексте сказок воспроизведены иллюстрации Джона Тенниела.

Издание подготовила Н.М. Демурова.

Содержание:

От редакции

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (Комментарий Мартина Гарднера. Перевод Н.М. Демуровой. Стихи в переводах С.Я. Маршака, Д.Г. Орловской и О.А. Седаковой)

СКВОЗЬ ЗЕРКАЛО И ЧТО ТАМ УВИДЕЛА АЛИСА, ИЛИ АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ (Комментарий Мартина Гарднера. Перевод Н.М. Демуровой. Стихи в переводах С.Я. Маршака, Д.Г. Орловской и О.А. Седаковой)

ДОПОЛНЕНИЕ I

- Льюис Кэрролл. Шмель в парике (Перевод Н.М. Демуровой. Стихи в переводе О.А. Седаковой)

ДОПОЛНЕНИЕ II

- Г.К. Честертон. Льюис Кэрролл

- Г.К. Честертон. По обе стороны зеркала

- У. Де ла Мар. Льюис Кэрролл

- В. Вулф. Льюис Кэрролл

- М. Гарднер. Аннотированная "Алиса". Введение

- С.Г. Геллерштейн. Можно ли помнить будущее?

- Ю.А. Данилов, Я.А. Смородинский. Физик читает Кэрролла

ПРИЛОЖЕНИЯ

- Н.М. Демурова. Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье

- Н.М. Демурова. О переводе сказок Кэрролла

- Примечания (сост. Н.М. Демурова)

- Основные даты жизни и творчества Л. Кэрролла (сост. Н.М. Демурова)

Автор: Кэрролл Льюис

Алиса в стране чудес. \ЛП \в супере\ +Алиса в Зазеркалье\ +Шмель в парике \+много дополнений, коментариев и т.д.

Про книгу
Видавництво, місто Наука, М.
Рік видання 1979
Кількість сторінок 360
Обкладинка тверд
    • 4.101грн.

  • Артикул: 21041
  • Наявність: В наявності

Інші книги по темам:

Література

класика

ЛП

Схожі товари

История одного города. Господа Головлевы. Сказки
Автор: Салтыков-Щедрин М.

История одного города. Господа Головлевы. Сказки

"История одного города" (1869-1870) - самое резкое в щедринском творчестве и во всей русской литературе нападение на монархию. Роман "Господа Головлевы" (1875-1880) стоит в ряду лучших произведений русских писателей изображающих жизнь дворянства, и выделяется среди них беспощадностью отрицания того социального зла, которое было порождено в России господством помещиков. Выдающимся достижением последнего десятилетия творческой деятельности Салтыкова-Щедрина является книга "Сказки" (1883-1886) - одно из самых ярких и наиболее популярных творений великого сатирика. В качестве приложения в сборник включено письмо М.Е.Салтыкова-Щедрина в редакцию журнала "Вестник Европы". Вступительная статья А.Бушмина, примечания Т.Сумароковой. ..

442грн.

Громокипящий кубок (ЛП) Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы
Автор: Северянин И.

Громокипящий кубок (ЛП) Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы

Игорь Северянин вступил в литературу в начале XX в., своеобразно и ярко выразил противоречия своего времени, его надежды и разочарования. Он снискал небывалую славу Короля поэтов, позже испытал безмерную горечь изгнанника. Он вошел в сознание многих как "поэт экстаза, каприза", "неведомый паяц", восклицавший: "Я трагедию жизни претворю в грёзо-фарс". Сложность мировосприятия поэта, его подлинное мастерство заслонялись эпатажной маской равнодушного гения, "лирического ироника"."Настоящий, свежий, детский талант", отмеченный Александром Блоком у Северянина, впервые открылся читателям в 1913 г., с выходом книги "Громокипящий кубок". "Редко приходится видеть, - писал один из издателей книг Северянина, В.В. Пашуканис, - чтобы на долю поэта выпадало такое, совершенно необычное внимание, какого удостоился Игорь Северянин от самых разнообразных кругов читающей публики".… Время по-настоящему освещает фигуру поэта и те качества, которые определяют цельность поэтического пути Северянина: любовь к Родине, ее северным форелевым рекам, песенную певучесть и легкость стиха. Лирика Северянина своеобразно соединяет классические традиции русской поэзии с опытом западноевропейской литературы, открытиями символизма и футуризма и определяет ее место среди памятников эпохи...

11.159грн.

Фонд. Трилогия. \Фонд. Фонд и империя. Второй Фонд

879грн.