Автор: Достоевский Ф М

Бесы \с приложением главы «У Тихона» и план неосуществленного замысла «Зависть» \том 7й из Собр.соч. в 15 томах. \Наука-1991\коричн.с золот.

Про книгу
Видавництво, місто Наука, Л.
Рік видання 1990
Кількість сторінок 848
Обкладинка тверд
    • 799грн.

  • Артикул: 22572
  • Наявність: В наявності

Інші книги по темам:

Література

Схожі товари

Мастер и Маргарита \2012 \ШБ \иллюстр.,хорошая бумага и печать

1.269грн.

Бесплодная земля. \Серия: Литературные памятники \ЛП
Автор: Элиот Т.С.

Бесплодная земля. \Серия: Литературные памятники \ЛП

Настоящий том дает возможность по-новому взглянуть на творчество Томаса Стернза Элиота (1888—1965), легендарной фигуры литературного модернизма. Ключ к загадке Элиота – его самое известное произведение, поэма «Бесплодная земля» (1922). В ней нашли отражение многие черты эстетского модернизма 1910—1920-х годов: рефлексия на тему «смерти Бога», «заката Запада», поиски нового идеала через предельное разочарование, «поток сознания», перенесенный в лирику, изощренные символистские метафоры, ритуалы, мифы, сочетание высокого слога и низовой идиомы, богоискательство, скандальный эротизм, игра и глубинная автобиографичность.Первый русский перевод «Бесплодной земли» был блестяще выполнен в 1974 г. А.Я. Сергеевым. Однако поэма, выдержавшая затем немало переизданий и переводов, ни разу не печаталась в России целиком. В настоящем издании она впервые публикуется по-русски без искажения авторской воли, по первому изданию 1922 г. Параллельный английский текст позволяет оценить мастерство Элиота и качество перевода. Публикацию дополняют переводы рукописи первой редакции «Бесплодной земли», рецензий и критических откликов на поэму, а также полный перевод книги Элиота «Священный лес: Эссе о поэзии и критике» (1920), где им заложены принципы понимания собственного творчества и модернистской поэзии в целом. Представленный в данном томе перевод первой редакции «Бесплодной земли» имеет особую ценность — этот вариант поэмы значительно отличается от ее окончательной версии, переработанный Элиотом по совету Э. Паунда. Издание снабжено богатой иконографией поэта и его окружения.Содержание:THE WASTE LAND. БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯT.S. Eliot. I. The Burial of the Dead (отрывок), стр. 12, 14, 16Т.С. Элиот. I. Погребение мертвого (отрывок, перевод А. Сергеева), стр. 13, 15, 17T.S. Eliot. II. A Game of Chess (отрывок), стр. 18, 20, 22Т.С. Элиот. II. Игра в шахматы (отрывок, перевод А. Сергеева), стр. 19, 21, 23T.S. Eliot. III. The Fire Sermon (отрывок), стр. 24, 26, 28, 30, 32Т.С. Элиот. III. Огненная проповедь (отрывок, перевод А. Сергеева), стр. 25, 27, 29. 31, 33T.S. Eliot. IV. Death by Water (отрывок), стр. 32Т.С. Элиот. IV. Смерть от воды (отрывок, перевод А. Сергеева), стр. 33T.S. Eliot. V. What the Thunder Said (отрывок), стр. 34, 36, 38, 40Т.С. Элиот. V. Что сказал гром (отрывок, перевод А. Сергеева), стр. 35, 37, 39. 41T.S. Eliot. Notes, стр. 42, 44, 46, 48, 50, 52Т.С. Элиот. Примечания (перевод В.М. Толмачёва), стр. 43, 45, 47. 49, 51. 53ДОПОЛНЕНИЯБЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ. Первая редакцияТ. С. Элиот. Он читает полицейскую хронику на разные голоса (перевод Т.Ю. Стамовой), стр. 57-80«БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ» в отзывах современниковВирджиния Вулф. [Элиот читает «Бесплодную землю»] (фрагмент дневниковых записей, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 81Аноним. Литературное приложение к «Таймс». [Поэма мистера Элиота] (рецензия, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 82Гилберт Селдз. Т.С. Элиот (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 83-85Эдмунд Уилсон. Поэзия засухи. (статья, перевод Пер. А.Ю. Зиновьевой), стр. 86-91Элинор Уайли. Рог мистера Элиота (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 92-95Конрад Эйкен. Анатомия меланхолии (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 96-101Журнал «Тайм». Шанти, шанти, шанти: что делать читателю перед опущенным шлагбаумом литературы? (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 102Литературное приложение к «Таймс». [Зигзаг аллюзий] (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 103-105Чарлз Пауэлл. [Сколько бумаги переведено зря] (заметка, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 106Горэм Мансон. Эзотеризм Т.С. Элиота (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 107-114Мэлколм Каули. [Дилемма «Бесплодной земли»] (отрывок, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 115-118Ралф Эллисон. [«Бесплодная земля» и джаз] (отрывок, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 119Ф.Р. Ливис. [Значение современной «Бесплодной земли»] (отрывок, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 120-133Клинт Брукс-младший. «Бесплодная земля»: анализ (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 134-162Т.С. Элиота. СВЯЩЕННЫЙ ЛЕС. Эссе о поэзии и критике (перевод Т. Красавченко)Введение (перевод Т.Н. Красавченко), стр. 163-167Совершенный критик (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 168-176Несовершенные критикиСуинберн как критик (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 177-181Романтический аристократ (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 181-186Местный колорит (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 186-189Заметка об американском критике (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 189-193Французский склад ума (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 193-194Традиция и индивидуальный талант (статья, перевод Т. Красавченко), стр. 195-202Возможность поэтической драмы (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 202-208Еврипид и профессор Марри (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 209-213«Риторика» и поэтическая драма (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 213-217Заметки о белом стихе Кристофера Марло (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 217-223Гамлет и его проблемы (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 223-228Бен Джонсон (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 228-239Филип Мэссинджер (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 239-252Суинберн как поэт (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 252-256Блейк (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 256-260Данте (эссе, перевод Т. Красавченко), стр. 261-269ПРИЛОЖЕНИЯВ.М. Толмачёв. Т.С. Элиот, поэт «Бесплодной земли» (статья), стр. 273-378ПримечанияВ.М. Толмачёв. Т.С. Элиот. БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ, стр. 379-427В.М. Толмачёв. БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ. Первая редакция, стр. 427-433А.Ю. Зиновьева. «БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ» в отзывах современников, стр. 434-455А.Ю. Зиновьева. Т.С. Элиот. СВЯЩЕННЫЙ ЛЕС, стр. 456-495В.М. Толмачёв. Основные даты жизни и творчества Томаса Стёрнза Элиота. 1888-1965, стр. 496-513Список иллюстраций, стр. 514-518Список сокращений, стр. 519-523В книге 16 листов-вкладок с ч/б фотографиями с двух сторон между 368-ой и 369-ой страницами...

11.959грн.

Планета людей
Автор: Сент Экзюпери

Планета людей

Антуан де Сент-Экзюпери всю свою жизнь был самозабвенным тружеником. Он высоко ценил и уважал любой труд, преобразующий нашу Землю и самого человека.Небо и полеты наградили его любовью к Земле — планете людей, обострили в нем чувство товарищества и дружбы, чувство ответственности за судьбы человечества, ответственности за будущее и счастье людей труда. Превыше всего ценил он братство людей труда, их готовность к подвигу.Экзюпери мужественно воевал с фашизмом и погиб в боевом полете.Мне близок летчик и человек Сент-Экзюпери, мне близки его книги.Космос, подобно небу, учит любить Землю, вселяет в человека чувство ответственности за все происходящее на нашей голубой планете.Впрочем, не только нам, летчикам и космонавтам, Экзюпери стал добрым и верным товарищем: ведь всякий, кто молод, начиная жизнь, как бы уходит в долгий и трудный полет. И хорошо, очень хорошо, если спутником каждого юноши и подростка в начале его полета станет надежный друг, человек большой и светлой души — летчик и писатель Антуан де Сент-Экзюпери.Мальчишкой я запомнил слова Чкалова: «Я буду летать до тех пор, пока руки мои могут держать штурвал, а глаза видеть Землю».Эти слова вспоминаются сегодня, когда я перечитываю книги Сент-Экзюпери — человека, державшего штурвал до конца и видевшего Землю глазами поэта.Вот почему я рекомендую эту книгу всем молодым, всем стартующим в грядущее.Летчик-космонавт СССР, заслуженный летчик-испытатель, дважды Герой Советского Союза, генерал-майор авиации Г. Береговой..

293грн.