В монографии представлена комплексная характеристика метафоры как сложнейшего явления лексической семантики. Разработаны общая и ряд частных классификаций, решен ряд спорных вопросов, связанных с теорией метафоры, критически проанализированы основные концепции, объясняющие данный феномен.

Книга адресуется широкому кругу филологов - преподавателям, аспирантам, студентам, а также всем, кто интересуется проблемами стилистики, литературоведения и риторики.


Автор: Москвин В.П.

Русская метафора. Очерк семиотической теории

Про книгу
Видавництво, місто ЛЕНАНД (УРСС), М.
Рік видання 2006
Кількість сторінок 184
Обкладинка м'яка
    • 1.589грн.

  • Артикул: 9256
  • Наявність: В наявності

Інші книги по темам:

Лінгвістика

Схожі товари

Труды по языкознанию \Языковеды мира\ Курс общей лингвистики+ Мемуар о первонач.системе…индоевроп +мн.др.
Автор: Соссюр Ф.

Труды по языкознанию \Языковеды мира\ Курс общей лингвистики+ Мемуар о первонач.системе…индоевроп +мн.др.

Фердинанд де Coccюр (1857—1913) — выдающийся швейцарский лингвист, один из основоположников и теоретиков современного языкознания. Нa русском языке из его трудов был издан 40 лет назад лишь «Курс общей лингвистики», давно ставший библиографической редкостью. В предлагаемом читателю томе впервые на русском языке издаются важнейшие лингвистические работы Ф. де Соссюра, в том числе знаменитый «Мемуар». Текст перевода «Курса общей лингвистики», сделанный в свое время А. М. Сухотиным, полностью переработан редактором настоящего издания А. А. Холодовичем. Наряду с Ч. С. Пирсом, а также Г. Фреге и Э. Гуссерлем, Фердинанд де Coccюр стал одним из учёных, заложивших в конце XIX — начале XX века основы науки о знаках и знаковых системах — семиологии (или, если следовать более распространённой сегодня терминологии Ч. С. Пирса, — семиотики). В лингвистике идеи Фердинанда де Соссюра стимулировали пересмотр традиционных методов и, по словам известного американского лингвиста Леонарда Блумфилда, заложили «теоретический фундамент нового направления лингвистических исследований» — структурной лингвистики. Выйдя за пределы лингвистики, подход де Соссюра к языку стал первоисточником структурализма — одного из влиятельнейших направлений гуманитарной мысли XX века.В книге рассматриваются проблемы взаимосвязи языка и общества, языка и мышления; формы существования языка в виде развивающегося явления, неоднородного как в территориальном, так и в социальном планах. В книге  "Труды по языкознанию" Фердинанда де Соссюра специально отражен вопрос о коммуникативной функции языка и его знаковой природе, освещены основы психофизиологического механизма речи, а также вопросы, связанные с особенностями литературного языка и явлениями нормы.Содержание (оглавление)От редакцииЧасть IА. А. Холодович, О "Курсе общей лингвистики" Фердинанда де СоссюраФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, Курс общей лингвистики Перевод с французского А. М. Сухотина, переработанный А. А. ХолодовичемИзбранная библиография. Составил А. А. ХолодовичЧасть IIA. А. Зализняк О "Мемуаре" Ф. де СоссюраФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропейских языках. Перевод с французского А. С. Бобовича и А. Б. ЧернякаКраткая библиография. Составил Вяч. Вс. ИвановЧасть IIIИ. М. Тройский, Ритмический закон Ф. де СоссюраФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, Об одном ритмическом законе греческого языка. Перевод с французского И. А. ПерельмутераB. А. Дыбо, Работы Ф. де Соссюра по балтийской акцентологии.ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, К вопросу о литовской акцентуации (Интонации и ударение в собственном смысле слова). Перевод с французского Е. Е. КордиФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, Литовская акцентуация. Перевод с французского Е. Е. КордиЧасть IVВяч. Вс. Иванов, Об анаграммах Ф. де СоссюраФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, Отрывки из тетрадей Ф. де Соссюра, содержащих записи об анаграммах. Перевод с французского Вяч. Вс. Иванова639Вяч. Вс. Иванову КомментарийБиблиография к разделу "Анаграммы". Составил Вяч. Вс. ИвановЧасть VА. А. Холодович, Ф. де Соссюр. Жизнь и трудыСписок работ Фердинанда де Соссюра. Составил А. А. ХолодовичПредметный указатель. Составил А. А. ХолодовичСписок сокращений..

2.872грн.

Семантические универсалии и описание языков
Автор: Вежбицкая А.

Семантические универсалии и описание языков

В книге собран ряд работ Анны Вежбицкой, в совокупности иллюст­рирующих различные аспекты применения языка элементарных концеп­тов и семантических универсалий к всестороннему описанию языка и культуры. На основе эмпирических сопоставительных исследований Вежбицкая демонстрирует "духовное единство человечества", которое манифе­стируется в многообразии конкретных реализаций. В частности, в книге рассматриваются такие темы, как грамматическая семантика, анализ ключевых концептов различных культур, культурно обусловленные сце­нарии поведения.М Языки русской культуры 1999г. 780 с. Твердый переплет, Увеличенный формат.ОглавлениеПредисловиеИз книги «Семантика: примитивы и универсалии»ВведениеСемантическая основа грамматического описания и типология: переходность и возвратностьСемантика грамматикиЧто значит имя существительное? (или: Чем существительные отличаются по значению от прилагательных?)Лексические прототипы как универсальное основание межъязыковой идентификации «частей речи»Семантика английских каузативных конструкций в универсально-типологической перспективеРедупликация в итальянском языке: кросс-культурная прагматика и иллокутивная семантикаИз книги «Понимание культур через посредство ключевых слов»ВведениеСловарный состав как ключ к этносоциологии и психологии культуры: модели «дружбы» в разных культурахСловарный состав как ключ к этнофилософии, истории и политике: «Свобода» в латинском, английском, русском и польском языкахЛексическая семантика в культурно-сопоставительном аспекте«Грусть» и «гнев» в русском языке: неуниверсальность так называемых «базовых человеческих эмоций»Выражение эмоций в русском языке: заметки по поводу «Русско-английского словаря коллокаций, относящихся к человеческому телу»AngstСемантика междометияЛексика и прагматика в культурно-сопоставительном аспектеЯпонские культурные сценарии: психология и «грамматика» культурыНемецкие «культурные сценарии»: общественные знаки как ключ к пониманию общественных отношений и культурных ценностейЗначение Иисусовых притч: семантический подход к ЕвангелиямУказатель семантических толкованийБиблиографическая справка....................ВЕЖБИЦКАЯ, АННА (Wierzbicka, Anna) (р. 1938), польский лингвист. Родилась в Варшаве 10 марта 1938.Первые работы (середина 1960-х годов) были посвящены семантическому описанию польской и русской лексики. В 1972 во франкфуртском издательстве «Атенеум» была опубликована ее книга Семантические примитивы (Semantic primitives), сыгравшая значительную роль в развитии семантической теории в 1970–1980. В этой книге Вежбицкая последовательно развивает идею построения универсального метаязыка для описания смыслов на базе небольшого числа элементарных единиц типа «я», «ты», «хотеть», «хороший» и др.В декабре 1972 Вежбицкая переехала в Австралию и с 1973 преподавала в Австралийском национальном университете в Канберре. В 1980 вышла ее книга Lingua mentalis: семантика естественного языка, где находят продолжение те же идеи поиска универсального подмножества смыслов для описания словаря и грамматики естественных языков. Замечательно, что в том же году вышла еще одна работа Вежбицкой Дело о поверхностном падеже (The case for surface case), в которой она обращается к новому материалу (русский творительный падеж) и фактически открывает новую область семантических исследований – толкование смысла грамматических показателей. Эта идея затем была развита в книге Семантика грамматики (The semantics of grammar, 1988), уже на гораздо более обширном и разнообразном материале: дательный падеж в славянских языках, английские сентенциальные дополнения, каузатив в японском языке, показатели множественного числа и мн. др. В 1985 Вежбицкая выпустила еще одну книгу – Лексикография и анализ концептов (Lexicography and conceptual analysis); эта работа посвящена толкованию предметной лексики, и в ней Вежбицкая формулирует и убедительно доказывает тезис об антропоцентричности естественного языка и, вследствие этого, о зависимости семантики от человеческих представлений о физическом мире, а не от устройства физического мира как такового. Однако, поскольку представления о мире в разных культурах разные, толкования одних и тех же понятий в разных языках тоже должны различаться – что и демонстрируется в книге. Последний тезис развивается также и в Семантике грамматики на материале сопоставления «одних и тех же» грамматических категорий и синтаксических конструкций в разных языках.В исследовании 1985 берет свое начало важная для последующего творчества Вежбицкой идея «культурных стереотипов», во многом определяющая семантическую структуру того или иного языка. Эта идея затем развивается в таких ее работах, как Прагматика культурного взаимодействия (Cross-cultural pragmatics: the semantics of human interaction, 1991), Семантика, культура и познание (Semantics, culture and cognition, 1992), Понимание культур через ключевые слова (Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, Japanese, 1997), Эмоции в разных языках и культурах (Emotions across languages and cultures: diversity and universals, 1999) и др. Обращается внимание, в частности, на специфические для каждого языка, непереводимые или плохо переводимые понятия (такие, как русские судьба или душа). В то же время, по глубокому убеждению Вежбицкой, несмотря на внешнее разнообразие языков и культур, человечество обладает несомненной культурной общностью, которая позволяет постулировать универсальный семантический метаязык и заставляет Вежбицкую вновь и вновь возвращаться к идее семантических примитивов. В типологическом сборнике под ее редакцией (совместно с Клиффом Годдардом) Семантика и лексические универсалии (Semantics and lexical universals: theory and empirical findings, 1994) предпринимается попытка по единой схеме описать базовые фрагменты лексики ряда «экзотических» языков; в книге Что хотел сказать Иисус? (What did Jesus mean? Explaining the Sermon on the Mount and the parables in simple and universal human concepts, 2000) на семантический метаязык переводятся евангельские заповеди...

3.922грн.

Избранное \большая черная
Автор: Хомский Н.

Избранное \большая черная

Первое произведение Ноама Хомского было опубликовано в 1957 году. С того времени более 100 книг различной тематики вышло из-под пера величайшего интеллектуала современности, каковым Хомского окрестили большинство ведущих западных средств массовой информации.В представленной на суд читателей книге собраны ключевые отрывки из важнейших произведений автора за весь период его деятельности.Главы идут в хронологическом порядке, начиная с ранних трудов. Первая глава посвящена критике теории Б. Ф. Скиннера, самого известного психолога XX века. Две последующие короткие главы посвящены лингвистике, после чего следуют труды политические, благодаря которым Ноам Хомский и приобрел славу одного из главных критиков Соединенных Штатов Америки как на международной арене, так и в вопросах внутренней политики страны. От Вьетнама до Восточного Тимора, от Ближнего Востока до Европы -в этой книге читатель сможет ознакомиться с мнением Хомского касаемо главных конфликтов современности и его видения роли США в этих событиях.ПредисловиеГлава 1. ОБЗОР И КРИТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КНИГИ Б.Ф. СКИННЕРА "РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ"Глава 2. ПРЕДИСЛОВИЕ К КНИГЕ "АСПЕКТЫ ТЕОРИИСИНТАКСИСА"Глава 3. МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЕ ПРЕДВАРЕНИЕГлава 4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ИНТЕЛЛЕКТУАЛОВГлава 5. О СОПРОТИВЛЕНИИГлава 6. ЯЗЫК И СВОБОДАГлава 7. ЗАМЕТКИ ОБ AHAГлава 8. ПРАВО СИЛЬНОГО В МЕЖДУНАРОДНЫХДЕЛАХГлава 9. УОТЕРГЕЙТ: СУЖДЕНИЕ СКЕПТИКАГлава 10. ПЕРЕКРАИВАНИЕ ИСТОРИИГлава 11. ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ И ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКАГлава 12. СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ И ВОСТОЧНЫЙТИМОРГлава 13. ИСТОКИ "ОСОБЫХ ОТНОШЕНИЙ"Глава 14. РАСЧЕТ НА ВСЕМИРНУЮ ГЕГЕМОНИЮГлава 15. ВЗГЛЯД ЗА ГОРИЗОНТ: ПЕРСПЕКТИВЫИЗУЧЕНИЯ РАЗУМАГлава 16. СДЕРЖАТЬ ВРАГАГлава 17. ВСТУПЛЕНИЕ К КНИГЕ"МИНИМАЛИСТСКАЯ ПРОГРАММА"Глава 18. НОВЫЕ ГОРИЗОНТЫ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА ИРАЗУМАГлава 19. ПРЕДНАМЕРЕННОЕ НЕВЕДЕНИЕ, И КАК ИМПОЛЬЗОВАТЬСЯГлава 20. МИР БЕЗ ВОЙНЫГлава 21. РАЗМЫШЛЕНИЯ ОБ 11 СЕНТЯБРЯГлава 22. ЯЗЫК И МОЗГГлава 23. СОЕДИНЕННЫЕШТАТЫ-ИЗРАИЛЬ-ПАЛЕСТИНАГлава 24. ВЕЛИКОДЕРЖАВНАЯ СТРАТЕГИЯГлава 25. ПОСЛЕСЛОВИЕ К КНИГЕ "FAILED STATES"УказательСлово благодарности..

3.554грн.