Крупный швейцарский лингвист Анри Фрей (1899--1980) принадлежит к третьему поколению представителей Женевской лингвистической школы --- после Ф. де Соссюра и его учеников Ш.Балли и А.Сеше. Успешно сочетая научную и преподавательскую деятельность, А.Фрей много занимался исследованиями в области романистики, классических языков древности, современных восточных языков, сравнительной грамматики.
Предлагаемый читателю сборник статей продолжает первую публикацию в русском переводе работ швейцарского лингвиста. Как и опубликованный ранее русский перевод основного труда А.Фрея "Грамматика ошибок" (URSS, 2006), этот сборник дает представление об авторе как о продолжателе основных направлений Женевской школы --- функционального подхода к изучению языка и исследованию живого языкового узуса --- и в то же время как о стороннике острых научных дискуссий. Работы А.Фрея открывают новые теоретические перспективы в языкознании.
Рекомендуется филологам разных специальностей, психологам, социологам, историкам языка, культурологам, преподавателям иностранных языков.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | КомКнига (УРСС), М. |
| Рік видання | 2006 |
| Кількість сторінок | 208 |
| Обкладинка | м'яка |
-
799грн.
Схожі товари
Старославянский язык. Серия КУУ
"Старославянский язык" является посмертным изданием многолетнего трудапрофессора Афанасия Матвеевича Селищева (1883-1942) - одного из крупнейших отечественных ученых в области славянского языкознания.Из всех подобных изданий как русских, так и зарубежных авторов труд А.М.Селищева особо выделяется своей полнотой, обстоятельностью изложения, богатством фактического материала и широтой его сравнительно-исторического освещения.Настоящая книга включает в себя стереотипное воспроизведение первого тома 1951 года издания и второго тома 1952 года издания...
Славянская географическая терминология: Семасиологические этюды. Серия "Из лингвистического наследия Н.И.Толстого"
Интерес к славянской географической терминологии возник давно, почти одновременно с первыми опытами установления и осмысления родственных связей различных славянских "наречий". Настоящая книга является одним из результатов Полесской лингвистической экспедиции (1962--1965). Материал для сравнения привлекался по принципу общности полесских и других славянских лексем или тождественности семантических сдвигов, наблюдаемых уже на примере иных лексем. Особое внимание в книге уделено диалектной лексике.Второе издание дополнено рядом близких по тематике статей, написанных Н.И.Толстым позднее и опубликованных в разных сборниках.Материал настоящей книги может послужить источником для топонимических исследований и решения различных этимологических проблем, а также должен привлечь внимание географов и работников краеведческих музеев.ПредисловиеВведениеГЛАВА ПЕРВАЯ. ГОРА -- ЛЕС Бор Поросль Дуброва Гай Лес Полонь, болонь -- полонина Край, берег 'Верх' - 'низ'ГЛАВА ВТОРАЯ. БЕЗЛЕСНОЕ ПРОСТРАНСТВО -- ЛЕС Гало Луг -- лука Остров Круг -- кряж Груд -- гряда Веретье Ляда -- лядинаГЛАВА ТРЕТЬЯ. БОЛОТО Болото Багно Олес Волока Мох Твань, пелька, топило Плав, трясина Дрегва Нетра, нетеча, мерва Грузля, движ, здмух, кожух и др. Морочна, руда, бель и др. Смуга, струга, погоня Выжар, погарь, бон, прорва и др. Плесо Окно, озероГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. ОМУТ. ЯМА. ЛУЖА Вир Омут, загроба, крутень Каверть, сажалка, копанка Криница, кадолб, макотер и др. Яма Краткие выводыПриложение Сокращения названий языков Сокращения названий источников Сокращения названий населенных пунктов Полесья Краткий указательДОПОЛНЕНИЯ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ Об одном балтизме в восточнославянских диалектах -- пелька Этюды по семантике славянских географических терминов (дрезга, рудина, раменье) О славянских названиях деревьев: сосна, хвоя, бор Из наблюдений над способом номинации в гидронимии ("Семантический регистр" в апеллятивной и гидронимической лексике) Десна -- dextra?..
Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): Учебное пособие
В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки.Для студентов, аспирантов, преподавателей переводческих, лингвистических, филологических, культуроведческих факультетов и факультетов иностранных языков.Учебное пособие. Второе издание..



