С момента выхода этого романа его автора преследует скандальная слава и недовольство церкви, как и знаменитого Дэна Брауна, написавшего "богохульный" "Код да Винчи". Ведь Томас Гиффорд замахивается на один из постулатов католицизма - непогрешимость Римского Папы. Главный герой его книги Томас Дрискил в поисках виновников страшной и необъяснимой гибели своей сестры-монахини сталкивается с тем, что в борьбе за власть церковные иерархи не гнушаются никакими средствами. В ход идут интриги, ложь, сокрытие информации и физическое устранение неугодных. Больше того, Дрискилу удастся раздобыть документ, подтверждающий существование вот уже четыре века внутри церкви тайного братства наемных убийц 

Автор: Гиффорд Т.

Ассасины

Про книгу
Видавництво, місто Эксмо, М.
Рік видання 2006
Кількість сторінок 704
Обкладинка тверд
    • 1.199грн.

  • Артикул: 20780
  • Наявність: В наявності

Інші книги по темам:

Література

сучас літ-ра

Схожі товари

Божественная комедия: Ад.Чистилище.Рай. Новый перевод Маранцмана В.Г.
Автор: Данте Алигьери

Божественная комедия: Ад.Чистилище.Рай. Новый перевод Маранцмана В.Г.

Данное издание - совершенно новый перевод "Божественной комедии", выполненный членом-корреспондентом РАН, доктором педагогических наук, профессором РГПУ им. А. И. Герцена В. Г. Маранцманом. ..

3.149грн.

На Западном фронте+Три товарища+Возвращение \красная
Автор: Ремарк Эрих Мария

На Западном фронте+Три товарища+Возвращение \красная

На Западном фронте без перемен (переводчик: Юрий Афонькин) Их вырвали из привычной жизни... Их швырнули в кровавую грязь войны... Когда-то они были юношами, учившимися жить и мыслить. Теперь они - пушечное мясо. Солдаты. Тысячи и тысячи навеки лягут на полях Первой мировой. Тысячи и тысячи вернувшихся еще пожалеют, что не легли вместе с убитыми. Но пока - на Западном фронте все еще без перемен... Три товарища (переводчик: Исаак Шрайбер) Самый красивый в XX веке роман о любви... Самый обаятельный в XX веке роман о дружбе... Самый трагический и самый прелестный роман о человеческих отношениях за всю историю литературы... Возвращение (переводчик: И. Горкина) Старая, старая песня: "Когда ты вернешься домой, солдат..." И что тогда? А тогда - страна в развалинах. А тогда - нищета, кризис, отчаяние одних - и истерическое веселье других. И - деньги, деньги. Где взять денег? Любовь? Порядочность? Все это в прошлом. Теперь каждый сам за себя. Каждый выживает в одиночку... ..

2.369грн.