Умберто Эко знаменитый писатель, чьи книги переведены на десятки языков. Но кроме тогo, он и сам переводчик с большим опытом, отдавший немало сил работе над произведениями зарубежных классиков. Наконец, профессор Эко - всемирно известный специалист по семиотике и в этом смысле eгo профе-ссиональный интерес к проблемам интерпретации (частным случаем которой является перевод) закономерен и понятен. В книге "Сказать почти то же самое" он целенаправленно обращается к теме перевода, так или иначе затрагивавшейся в более ранних eгo трудах, и подытоживает тем caмым свои многолетние наблюдения. Отметим, что Эко касается в первую очередь художественных произведений и (возможно, поэтому) не ставит целью выстроить общую теорию перевода. «Сказать почти то же самое» -это скорее совокупность практических рекомендаций, которые касаются извечных трудностей и «подводных камней» в работе переводчика. Стоит отметить, что разноязычные версии романов Эко - при максимально возможном знании «исходного материала» и колоссальной эрудиции - дают eму уникальную возможность сравнивать подход различных переводчиков к задачам, поставленным, вольно или невольно, им самим же. Надо ли говорить, что подготовка pусскогo издания этой книги сама по себе задача чрезвычайно специфическая? Значительную и притом неотъемлемую часть книги составляют примеры конкретных переводческих решений. Было сочтено полезным передать по-русски каждое из этих решений, даже если речь идет о переводе фрагментов одного и того же pомана на различные языки. Таким образом, русский читатель сможет увидеть разницу в обработке одного и того же «исходногo материала», скажем, французским и немецким переводчиками. Разумеется, попытка такого рода представляет собой эксперимент, а потому эти тексты мы приводим в приложении (см. раздел «Переводы переводов»). Нам кажется, что эта попытка покажется интересной и для тех читателей, кто достаточно сведущ, чтобы оценить примеры на языке оригинала. Книга в первую очередь принесет пользу всем, занимающимся воссозданием «почти того же самого» на родном языке. Но она к тому же даст немало пищи для размышлений каждому любителю литературы вне зависимости от того, владеет он или нет иностранными языками.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Symposium |
| Рік видання | 2006 |
| Кількість сторінок | 574 |
| Обкладинка | тверд |
-
3.335грн.
Схожі товари
История уродства \пер.
В этой книге Умберто Эко обращается к феномену безобразного, которое чаще всего рассматривали как противоположность прекрасному, но подробно никогда не исследовали. Однако безобразное — понятие гораздо более сложное, чем простое отрицание различных форм красоты. Всегда ли уродство символизирует зло? Почему на протяжении многих веков философы, художники, писатели неизменно обращались к отклонениям от нормы, диспропорциям, изображали козни дьявола, ужасы преисподней, страдания мучеников и трагизм Страшного суда? Что хотели они сказать своими произведениями? Как реагировали на них современники и как сегодня воспринимаем эти произведения мы? Автор анализирует все эти проблемы, иллюстрируя свой рассказ философскими и литературными текстами, строками поэзии, примерами из живописи, скульптуры, кинематографа. В результате уродство предстает здесь как человеческая драма. Эта книга понравится и поклонникам Умберто Эко, и всем, кто интересуется культурой и искусствомЭта книга - продолжение "Истории Красоты". Обычно уродство воспринимается как ее противоположность, но на самом деле красивое и безобразное - понятия взаимодополняющие. Однако именно уродство веками проявляло себя в формах куда более разнообразных и непредсказуемых, чем принято думать. Читая и рассматривая эту книгу, вы совершите удивительное путешествие через кошмары, ужасы и патологические увлечения человека за последние три тысячи лет его существования. Резкое отторжение соседствует здесь с щемящими порывами сострадания, отвращение к уродливым формам перемежается декадентским восторгом перед соблазнительными нарушениями всех канонов. За бесами, страшными нелюдями, ужасающими безднами и потрясающими воображение аномалиями возникает огромный и во многом неожиданный иконографический пласт. Твердый переплет, суперобложка, плотная качественная бумага, увеличенный формат, издательский оригинал.Отпечатано в Италии. Обильно иллюстрирована.Вес около 1,5 кг...
Как написать дипломную работу \обл.
Писатель с мировой славой, профессор нескольких университетов Умберто ЭКО в этой книге обращается к своей излюбленной публике — к преподавателям и студентам. Все, что требуется знать научному работнику, особенно когда он берется за диплом, диссертацию или одну из первых научных статей, изложено в этой книге с умом и тактом, с чисто художественной выразительностью и с великолеп-ной техничностью. Любой научный руководитель, дав эту книгу дипломнику или аспиранту, избавится от хлопот. Любой молодой ученый, проработав эту книгу, избавится от сомнений. Любой культурный человек, прочитав эту книгу, получит интеллектуальную радость...
Имя розы \Corpus\ 2012-2015
«Имя розы» — книга с загадкой. В начале ХIV века, вскоре после того, как Данте сочинил «Божественную комедию», в сердце Европы, в бенедиктинском монастыре обнаруживаются убитые. Льется кровь, разверзаются сферы небес. Череда преступлений воспроизводит не английскую считалочку, а провозвестия Апокалипсиса. Сыщик, конечно, англичанин. Он напоминает Шерлока Холмса, а его юный ученик – доктора Ватсона. В жесткой конструкции детектива находится место и ярким фактам истории Средневековья, и перекличкам с историей ХХ века, и рассказам о религиозных конфликтах и бунтах, и трогательной повести о любви, и множеству новых загадок, которые мы, читатели, торопимся разрешить, но хитрый автор неизменно обыгрывает нас... Вплоть до парадоксального и жуткого финала...



