| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Высшая школа, М. |
| Рік видання | 1989 |
| Кількість сторінок | 2тт |
| Обкладинка | тверд |
-
1.199грн.
Схожі товари
Русская постмодернистская литература: новая философия, новый язык
В монографии, составляющей вместе с предыдущей книгой автора "Русская постмодернистская литература" своего рода диптих, осуществляется попытка дешифровки философского кода русской постмодернистской литературы как фактора мировоззренческо-аксиологического значения, формирующего важнейшие аспекты постмодернистской эстетики и поэтики, порождающего новый язык культуры.Приложения составили статьи и доклады, прочитанные на научных конференциях и дополняющие монографию. Адресуется читателю-интеллектуалу. ..
Дальнее чтение
В последней книге Франко Моретти собраны работы автора за последние 20 лет (1994–2011). Объединяя под одной обложкой исследования разных текстов (пьесы Шекспира, европейский роман XVIII–XIX вв., викторианская детективная новелла и голливудские фильмы), книга является по сути сводным манифестом ученого. Моретти предлагает новый принцип изучения литературы – «дальнее чтение», противопоставленный привычному «медленному чтению» (“close reading”), и использует его для работы с большими корпусами текстов, обычно остающихся за пределами внимания (и возможностей) исследований, применяющих более традиционную оптику. Моретти предлагает «читать» большие массивы текстов, объединяя несколько подходов к культурной продукции: количественные методы, эволюционный подход к литературным формам, и миросистемный анализ, позволяющий проследить экспорт культурных открытий в мировом пространстве.Книга заинтересует широкие круги гуманитариев – Моретти является центральной фигурой в активно развивающихся цифровых гуманитарных науках (digital humanities), которые меняют взгляд на изучение целых пластов культурной продукции. Комплексная методология автора включает в круг читателей как историков, так и социологов; культурологов и искусствоведов..
Сатиры \Античная Библиотека
Полный перевод сатир Ювенала на русский язык сделан Д. С. Недовичем (сатиры I—VIII) и Ф. А. Петровским (сатиры IX-XVI) и вышел в 1937 году; частично перепечатан в 1957 году и переиздан в 1989 году. Предлагаемый нами русский Ювенал является перепечаткой последнего издания. Сатиры Ювенала насыщены большим количеством имен и названий из греко-римской мифологии и истории, поэтому мы сочли необходимым снабдить русский перевод подробным комментарием, который читатель найдет в конце этой книги...



