| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Наука, М. |
| Рік видання | 1967 |
| Кількість сторінок | 335 |
| Обкладинка | м'яка |
-
879грн.
Схожі товари
Избранное в двух томах. 2тт. \Серия: Библиотека английской литературы
Серия: Библиотека английской литературы. М. ТЕРРА-Книжный клуб 2002г.512+432 с.Твердый в суперобл переплет, Обычный формат.Содержание тома 1:Наталья Трауберг. Несколько вводных слов (статья), стр. 3-4Г. К. Честертон. Наполеон Ноттингхильский (роман, перевод В. Муравьёва), стр. 5-160Г. К. Честертон. Человек, который был Четвергом (роман, перевод Н. Трауберг), стр. 161-298Г. К. Честертон. Перелетный кабак (роман, перевод Н. Трауберг), стр. 299-491Наталья Трауберг. Примечания (статья), стр. 492-510Тип обложки: твёрдая + суперобложкаФормат: 84x108/32 (130x200 мм)Страниц: 512Содержание тома 2:Гилберт Кийт Честертон. Проклятие золотого креста (рассказ, перевод К. Савельева), стр. 5-31Гилберт Кийт Честертон. Тайна Отца Брауна (рассказ, перевод В. Стенича), стр. 32-39Гилберт Кийт Честертон. Зеркало судьи (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 40-63Гилберт Кийт Честертон. Алиби актрисы (рассказ, перевод В. Стенича), стр. 64-79Гилберт Кийт Честертон. Худшее преступление в мире (рассказ, перевод Т. Чепайтиса), стр. 80-96Гилберт Кийт Честертон. Алая луна Меру (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 97-110Гилберт Кийт Честертон. Последний плакальщик (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 111-126Гилберт Кийт Честертон. Тайна Фламбо (рассказ, перевод В. Стенича), стр. 127-132Гилберт Кийт Честертон. Сапфировый крест (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 133-149Гилберт Кийт Честертон. Странные шаги (рассказ, перевод И. Кашкина), стр. 150-169Гилберт Кийт Честертон. Летучие звезды (рассказ, перевод И. Бернштейн), стр. 170-186Гилберт Кийт Честертон. Невидимка (рассказ, перевод К. Савельева), стр. 187-205Гилберт Кийт Честертон. Молот Господень (рассказ, перевод К. Савельева), стр. 206-220Гилберт Кийт Честертон. Око Аполлона (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 221-234Гилберт Кийт Честертон. Три орудия смерти (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 235-251Гилберт Кийт Честертон. Вещая собака (рассказ, перевод Е. Коротковой), стр. 252-273Гилберт Кийт Честертон. Диковинные друзья (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 274-289Гилберт Кийт Честертон. Жёлтая птичка (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 290-308Гилберт Кийт Честертон. Рубиновый свет (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 309-326Гилберт Кийт Честертон. Удивительное убежище (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 327-342Гилберт Кийт Честертон. Когда доктора соглашаются (рассказ, перевод А. Лукьянова), стр. 343-359Гилберт Кийт Честертон. Человек, о котором нельзя говорить (рассказ, перевод А. Лукьянова), стр. 360-374Гилберт Кийт Честертон. Дымный сад (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 375-389Гилберт Кийт Честертон. Доктор Адриан Хайд и убийство у Белых колонн (рассказ, перевод В. Чепайтиса), стр. 390-402Гилберт Кийт Честертон. Человек, который убил лису (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 403-418Гилберт Кийт Честертон. Конец премудрости (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 419-427Наталья Трауберг. Примечания (статья), стр. 428-429Тип обложки: твёрдая + суперобложкаФормат: 84x108/32 (130x200 мм)Страниц: 432..
Москва-Петушки. С коммент.Эд.Власова (500 страниц комментариев)\Азбука-2015, белая бумага
Венедикт Ерофеев – явление в русской литературе яркое и неоднозначное. Его знаменитая поэма «Москва—Петушки», написанная еще в 1970 году, – своего рода философская притча, произведение вне времени, ведь Ерофеев создал в книге свой мир, свою вселенную, в центре которой – «человек, как место встречи всех планов бытия». Впервые появившаяся на страницах журнала «Трезвость и культура» в 1988 году, поэма «Москва – Петушки» стала подлинным откровением для читателей и позднее была переведена на множество языков мира.В настоящем издании этот шедевр Ерофеева публикуется в сопровождении подробных комментариев Эдуарда Власова, которые, как и саму поэму, можно по праву назвать «энциклопедией советской жизни». Опубликованные впервые в 1998 году, комментарии Э. Ю. Власова с тех пор уже неоднократно переиздавались. В них читатели найдут не только пояснения многих реалий советского прошлого, но и расшифровки намеков, аллюзий и реминисценций, которыми наполнена поэма «Москва—Петушки»...
Богач, бедняк. Нищий, вор. Дилогия в одном томе
Ирвин Шоу (1913—1984) — имя для англоязычной литературы второй половины ХХ века не просто заметное, но значительное. Ирвин Шоу стал одним из немногих писателей, способных облекать высокую литературную суть в обманчиво простую форму занимательной беллетристики. В книгу вошли романы "Богач, бедняк" и "Нищий, вор". Вот уже несколько десятилетий эта дилогия пользуется популярностью у читателей...



