Д. С. Лихачев считал А.А. Тарковского крупнейшим поэтом ХХ века, а его поэзию "удивительной чистоты врачевательным искусством". Творчество Тарковского, истоки которого идут от классической стихотворной традиции, отличается свободой поэтического голоса, полнотой звучания, точностью рифмы.
СОДЕРЖАНИЕ:
«Звезда нищеты». Арсений Александрович Тарковский
Стихотворения
«Цветет и врастает в эфир…»*
«Летийский ветер веет надо мной…»*
Музе*
«Запамятовали, похоронили…»*
«Ты горечью была, слепым…»*
Хлеб*
«Не уходи, огни купальской ночи…»*
Петр*
Осень*
«Блеют овцы, суетится стадо…»*
Диккенс*
Макферсон*
Перед листопадом*
«Есть город, на реке стоит…»*
Прохожий*
«Соберемся понемногу…»*
«Мне было десять лет, когда песок…»*
«Все ты ходишь в платье черном…»*
«Под сердцем травы тяжелеют росинки…»*
Колыбель*
«Да не коснутся тьма и тлен…»*
«Ничего на свете нет…»*
«Река Сугаклея уходит в камыш…»*
Медем*
Дом*
«Кто небо мое разглядит из окна…»*
«Если б, как прежде, я был горделив…»*
«Записал я длинный адрес на бумажном лоскутке…»*
«– Здравствуй, – сказал я, а сердце упало…»*
Град на Первой Мещанской*
Кузнечики*
Мельница в Даргавском ущелье*
Игнатьевский лес*
Шотландская песня*
Цейский ледник*
Приглашение в путешествие*
Портрет*
«Лучше я побуду в коридоре…»*
Петух*
Дождь*
«Я так давно родился…»*
25 июня 1935 года*
«Кем налит был стакан до половины…»*
Колорадо*
Чечененок*
Сверчок*
25 июня 1939 года*
«Стол накрыт на шестерых…»*
Ялик*
«Пес дворовый с улицы глядит в окошко…»*
Близость войны*
«С утра я тебя дожидался вчера…»*
Марине Цветаевой*
«Русь моя, Россия, дом, земля и матерь…»*
Памяти Марины Цветаевой*
I. «Где твоя волна гремучая…»
II. «Я слышу, я не сплю, зовешь меня, Марина…»
III. «Друзья, правдолюбцы, хозяева…»
IV. Стирка белья
V. Как двадцать два года тому назад
VI. Через двадцать два года
Чистопольская тетрадь*
I. «Льнут к Господнему порогу…»
II. «Беспомощней, суровее и суше…»
III. «Вложи мне в руку Николин образок…»
IV. Беженец
V. «Дровяные, погонные возвожу алтари…»
VI. «Смерть на все накладывает лапу…»
VII. «Нестерпимо во гневе караешь, Господь…»
VIII. «Упала, задохнулась на бегу…»
IX. «Вы нашей земли не считаете раем…»
X. «Зову – не отзывается, крепко спит Марина…»
«Когда возвратимся домой после этой неслыханной…»*
Белый день*
«Немецкий автоматчик подстрелит на дороге…»*
«Я много знал плохого и хорошего…»*
«Чего ты не делала только…»*
«Если б ты написала сегодня письмо…»*
«Здесь дом стоял. Жил в нем какой-то дед…»*
«Стояла батарея за этим вот холмом…»*
Аэростаты воздушного заграждения*
Ночной дождь*
«Не стой тут…»*
«На полоски несжатого хлеба…»*
Проводы*
«Ехал из Брянска в теплушке слепой…»*
«Хорошо мне в теплушке…»*
«Четыре дня мне ехать до Москвы…»*
«Смятенье смутное мне приносят…»*
«Как золотая птичка…»*
«Мне снится какое-то море…»*
«Какие скорбные просторы…»*
Охота*
Земля*
«Тишь да гладь, да Божья благодать…»*
Полька*
Слово*
Памяти друзей*
Бабочка в госпитальном саду*
Книга травы*
Звездный каталог*
Суббота, 21 июня*
Страус в 1913 году*
Дриада*
Дождь в Тбилиси*
«Тебе не наскучило каждому сниться…»*
Надпись на книге*
Ночная работа*
«Идет кораблей станица…»*
«Порой по улице бредешь…»*
Дума*
«Ты, что бабочкой черной и белой…»*
«Снова я на чужом языке…»*
Две лунные сказки*
I. Луна в последней четверти
II. Луна и коты
Дагестан*
Пруд*
«Когда купальщица с тяжелою косой…»*
«Огонь и трубы медные прошел…»*
«Тянет железом, картофельной гнилью…»*
Ночной звонок*
Стихи в тетрадях*
К тетради стихов*
Отрывок*
«Я боюсь, что слишком поздно…»*
«Смерть никто, канцеляристка, дура…»*
Верблюд*
Портной из Львова, перелицовка и починка (Октябрь, 1941)*
«Невысокие, сырые…»*
«Мне странно, и душно, и томно…»*
Кактус*
«Жизнь меня к похоронам…»*
Фонари*
«Мне в черный день приснится…»*
Деревья*
I. «Чем глуше крови страстный ропот…»
II. «Державы птичьей нищеты…»
На берегу*
«Мой город в ранах, от которых можно…»*
«Позднее наследство…»*
«Я учился траве, раскрывая тетрадь…»*
«Ходить меня учила мать…»*
Русалка*
Две японские сказки*
I. Бедный рыбак
II. Флейта
Румпельштильцхен*
«Я надену кольцо из железа…»*
Анжело Секки*
Пауль Клее*
Рифма*
«Кухарка жирная у скаред…»*
Имена*
Елена Молоховец*
Юродивый в 1918 году*
Малиновка*
«Я прощаюсь со всем, чем когда-то я был…»*
Новоселье*
Стань самим собой*
Телефоны*
Вещи*
Фотография*
Конец навигации*
Балет*
Синицы*
«Мы шли босые, злые…»*
Петровские казни*
Из окна*
Зимой*
«Над черно-сизой ямою…»*
«На черной трубе погорелого дома…»*
Стихи из детской тетради*
Бессонница*
Телец, Орион, Большой Пес*
Затмение солнца. 1914*
Греческая кофейня*
«Я долго добивался…»*
Четвертая палата*
Лазурный луч*
Иванова ива*
«Сирени вы, сирени…»*
Посредине мира*
Мотылек*
Ранняя весна*
Малютка-жизнь*
Утро в Вене*
«Какое счастье у меня украли…»*
I. Актер
II. «Мне приснился Ереван, мне приснился Ереван…»
III. Темнеет
IV. «Вечерний, сизокрылый…»
V. Оливы
VI. Ко́ра
VII. «Отнятая у меня, ночами…»
Голуби*
Поэты*
Дом напротив*
«Пускай меня простит Винсент Ван-Гог…»*
Титания*
Могила поэта*
I. «За мертвым сиротливо и пугливо…»
II. «Венков еловых птичьи лапки…»
Серебряные руки*
Дерево Жанны*
Поэт начала века*
Превращение*
В дороге*
Эсхил*
«Вы, жившие на свете до меня…»*
Карловы Вары*
Сократ*
Ветер*
Комитас*
Голуби на площади*
Песня под пулями*
«Встали хлопцы золотые…»*
После войны*
I. «Как дерево поверх лесной травы…»
II. «Меня хватило бы на все живое…»
III. «Бывает, в летнюю жару лежишь…»
IV. «Как дерево с подмытого обрыва…»
V. «Приди, возьми, мне ничего не надо…»
Ода*
Песня*
У лесника*
Загадка с разгадкой*
В музее*
Снежная ночь в Вене*
Переводчик*
Земное*
Только грядущее*
К стихам*
Камень на пути*
Рукопись*
Под прямым углом*
Предупреждение*
Руки*
Шекспир – Эсхил*
Степь*
Зуммер*
Эвридика*
«Как Иисус, распятый на кресте…»*
Чем пахнет снег*
Степная дудка*
I. «Жили, воевали, голодали…»
II. «На каждый звук есть эхо на земле…»
III. «Где вьюгу на латынь…»
IV. «Земля неплодородная, степная…»
Шиповник*
Сны*
Кузнец*
Первые свидания*
Поэт*
Словарь*
«Мне опостылели слова, слова, слова…»*
Граммофонная пластинка*
I. «Июнь, июль пройди по рынку…»
II. «Я не пойду на первое свиданье…»
Полевой госпиталь*
Весенняя пиковая дама*
Дорога*
Надпись на книге*
Мщение Ахилла*
Поздняя зрелость*
«О, только бы привстать, опомниться, очнуться…»*
До стихов*
Жизнь, жизнь*
I. «Предчувствиям не верю и примет…»
II. «Живите в доме – и не рухнет дом…»
III. «Я век себе по росту подбирал…»
Ночь под первое июня*
Явь и речь*
Новогодняя ночь*
Памяти А. А. Ахматовой*
«Я по каменной книге учу вневреме́нный язык…»*
«Тогда еще не воевали с Германией…»*
«Когда вступают в спор природа и словарь…»*
Ночная бабочка «Мертвая голова»*
«Третьи сутки дождь идет…»*
«Я в детстве заболел…»*
Зима в детстве*
I. «В желтой траве отплясали кузнечики…»
II. Мерещится веялка
Вторая ода*
Ласточки*
«И я ниоткуда…»*
Дом без жильцов*
Первая гроза*
«Стихи попадают в печать…»*
«Вот и лето прошло…»*
«Мне бы только теперь до конца не раскрыться…»*
«Мамка птичья и стрекозья…»*
«Пляшет перед звездами звезда…»*
«Во вселенной наш разум счастливый…»*
«Наша кровь не ревнует по дому…»*
«На пространство и время ладони…»*
«Струнам счет ведут на лире…»*
Приазовье*
Памяти А. А. Ахматовой*
I. «Стелил я снежную постель…»
II. «Когда у Николы Морского…»
III. «Домой, домой, домой…»
IV. «По льду́, по снегу́, по жасмину…»
V. «Белые сосны…»
VI. «И эту тень я проводил в дорогу…»
Эребуни*
«Как сорок лет тому назад…»*
«Как сорок лет тому назад…»*
«Хвала измерившим высоты…»*
«Когда под соснами, как подневольный раб…»*
Манекен*
Засуха*
«Мне другие мерещатся тени…»*
Зима в лесу*
«Красный фонарик стоит на снегу…»*
Мартовский снег*
«И это снилось мне, и это снится мне…»*
«Я тень из тех теней, которые, однажды…»*
«С безымянного пальца кольцо…»*
«В пятнах света, в путанице линий…»*
«Тот жил и умер, та жила…»*
Феофан Грек*
Жили-были*
Пушкинские эпиграфы*
I. «Почему, скажи, сестрица…»
II. «Как тот Кавказский Пленник в яме…»
III. «Разобрал головоломку…»
IV. «В магазине меня обсчитали…»
«Где целовали степь курганы…»*
Григорий Сковорода*
«Душу, вспыхнувшую на лету…»*
«Просыпается тело…»*
«Был домик в три оконца…»*
«Еще в ушах стоит и гром и звон…»*
«Ночью медленно время идет…»*
«А все-таки я не истец…»*
Бобыль*
«Влажной землей из окна потянуло…»*
«Меркнет зрение – сила моя…»*
«Бабочки хохочут, как безумные…»*
«Сколько листвы намело. Это легкие наших деревьев…»*
«В последний месяц осени…»*
«Зеленые рощи, зеленые рощи…»*
«Из просеки, лунным стеклом…»*
Поэмы
Завещание*
Слепой*
Чудо со щеглом (Поселковая повесть)*
Константинополь. Рассказы
Константинополь*
Марсианская обезьяна*[27]
Донька*
Солнечное затмение*
Воробьиная ночь*[35]
Чудеса летнего дня*
Точильщики*
Братья Конопницыны*
Жираф-балерина*
Обмороженные руки*
Пунктир*
Вкладка
Рисунки Арсения Тарковского
Комментарии
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | вид., м-то |
| Рік видання | 2017 |
| Кількість сторінок | 544 |
| Обкладинка | твердый |
-
2.948грн.
Схожі товари
Новая японская поэзия. Симадзаки Тосон
Монография посвящена поэтическому творчеству классика японской литературы Симадзаки Тосона (1872 - 1943), стоявшего у истоков едва ли не всех начинаний современной поэзии и прозы Японии. В приложении дается лирический, современный дневник Симадзаки Тосона "Ранняя весна" (1936), в который вошли лучшие стихотворения и автобиографическая проза...
Эллинские поэты. Гесиод. \БАЛ
Между гомеровской и классической эпохой лежит время коренных изменений в общественной жизни и культуре древней Эллады. Греческое родовое общество в VIII столетии до н. э. пришло в состояние полного упадка. Землевладельческая знать господствовала в стране почти повсеместно. Социальные противоречия, которые, как это видно из «Илиады», существовали уже в гомеровскую эпоху, теперь обострились и углубились. Аристократические верхи эксплуатируют и всячески притесняют малоимущий деревенский люд. С работниками, подозреваемыми в недостаточной преданности, хозяева расправляются самым жестоким образом. Достаточно вспомнить хотя бы, как в доме Одиссея вешают невольниц («Одиссея», XXII, 465-474)...
Бесплодная земля. \Серия: Литературные памятники \ЛП
Настоящий том дает возможность по-новому взглянуть на творчество Томаса Стернза Элиота (1888—1965), легендарной фигуры литературного модернизма. Ключ к загадке Элиота – его самое известное произведение, поэма «Бесплодная земля» (1922). В ней нашли отражение многие черты эстетского модернизма 1910—1920-х годов: рефлексия на тему «смерти Бога», «заката Запада», поиски нового идеала через предельное разочарование, «поток сознания», перенесенный в лирику, изощренные символистские метафоры, ритуалы, мифы, сочетание высокого слога и низовой идиомы, богоискательство, скандальный эротизм, игра и глубинная автобиографичность.Первый русский перевод «Бесплодной земли» был блестяще выполнен в 1974 г. А.Я. Сергеевым. Однако поэма, выдержавшая затем немало переизданий и переводов, ни разу не печаталась в России целиком. В настоящем издании она впервые публикуется по-русски без искажения авторской воли, по первому изданию 1922 г. Параллельный английский текст позволяет оценить мастерство Элиота и качество перевода. Публикацию дополняют переводы рукописи первой редакции «Бесплодной земли», рецензий и критических откликов на поэму, а также полный перевод книги Элиота «Священный лес: Эссе о поэзии и критике» (1920), где им заложены принципы понимания собственного творчества и модернистской поэзии в целом. Представленный в данном томе перевод первой редакции «Бесплодной земли» имеет особую ценность — этот вариант поэмы значительно отличается от ее окончательной версии, переработанный Элиотом по совету Э. Паунда. Издание снабжено богатой иконографией поэта и его окружения.Содержание:THE WASTE LAND. БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯT.S. Eliot. I. The Burial of the Dead (отрывок), стр. 12, 14, 16Т.С. Элиот. I. Погребение мертвого (отрывок, перевод А. Сергеева), стр. 13, 15, 17T.S. Eliot. II. A Game of Chess (отрывок), стр. 18, 20, 22Т.С. Элиот. II. Игра в шахматы (отрывок, перевод А. Сергеева), стр. 19, 21, 23T.S. Eliot. III. The Fire Sermon (отрывок), стр. 24, 26, 28, 30, 32Т.С. Элиот. III. Огненная проповедь (отрывок, перевод А. Сергеева), стр. 25, 27, 29. 31, 33T.S. Eliot. IV. Death by Water (отрывок), стр. 32Т.С. Элиот. IV. Смерть от воды (отрывок, перевод А. Сергеева), стр. 33T.S. Eliot. V. What the Thunder Said (отрывок), стр. 34, 36, 38, 40Т.С. Элиот. V. Что сказал гром (отрывок, перевод А. Сергеева), стр. 35, 37, 39. 41T.S. Eliot. Notes, стр. 42, 44, 46, 48, 50, 52Т.С. Элиот. Примечания (перевод В.М. Толмачёва), стр. 43, 45, 47. 49, 51. 53ДОПОЛНЕНИЯБЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ. Первая редакцияТ. С. Элиот. Он читает полицейскую хронику на разные голоса (перевод Т.Ю. Стамовой), стр. 57-80«БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ» в отзывах современниковВирджиния Вулф. [Элиот читает «Бесплодную землю»] (фрагмент дневниковых записей, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 81Аноним. Литературное приложение к «Таймс». [Поэма мистера Элиота] (рецензия, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 82Гилберт Селдз. Т.С. Элиот (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 83-85Эдмунд Уилсон. Поэзия засухи. (статья, перевод Пер. А.Ю. Зиновьевой), стр. 86-91Элинор Уайли. Рог мистера Элиота (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 92-95Конрад Эйкен. Анатомия меланхолии (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 96-101Журнал «Тайм». Шанти, шанти, шанти: что делать читателю перед опущенным шлагбаумом литературы? (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 102Литературное приложение к «Таймс». [Зигзаг аллюзий] (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 103-105Чарлз Пауэлл. [Сколько бумаги переведено зря] (заметка, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 106Горэм Мансон. Эзотеризм Т.С. Элиота (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 107-114Мэлколм Каули. [Дилемма «Бесплодной земли»] (отрывок, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 115-118Ралф Эллисон. [«Бесплодная земля» и джаз] (отрывок, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 119Ф.Р. Ливис. [Значение современной «Бесплодной земли»] (отрывок, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 120-133Клинт Брукс-младший. «Бесплодная земля»: анализ (статья, перевод А.Ю. Зиновьевой), стр. 134-162Т.С. Элиота. СВЯЩЕННЫЙ ЛЕС. Эссе о поэзии и критике (перевод Т. Красавченко)Введение (перевод Т.Н. Красавченко), стр. 163-167Совершенный критик (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 168-176Несовершенные критикиСуинберн как критик (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 177-181Романтический аристократ (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 181-186Местный колорит (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 186-189Заметка об американском критике (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 189-193Французский склад ума (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 193-194Традиция и индивидуальный талант (статья, перевод Т. Красавченко), стр. 195-202Возможность поэтической драмы (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 202-208Еврипид и профессор Марри (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 209-213«Риторика» и поэтическая драма (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 213-217Заметки о белом стихе Кристофера Марло (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 217-223Гамлет и его проблемы (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 223-228Бен Джонсон (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 228-239Филип Мэссинджер (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 239-252Суинберн как поэт (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 252-256Блейк (эссе, перевод Т.Н. Красавченко), стр. 256-260Данте (эссе, перевод Т. Красавченко), стр. 261-269ПРИЛОЖЕНИЯВ.М. Толмачёв. Т.С. Элиот, поэт «Бесплодной земли» (статья), стр. 273-378ПримечанияВ.М. Толмачёв. Т.С. Элиот. БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ, стр. 379-427В.М. Толмачёв. БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ. Первая редакция, стр. 427-433А.Ю. Зиновьева. «БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ» в отзывах современников, стр. 434-455А.Ю. Зиновьева. Т.С. Элиот. СВЯЩЕННЫЙ ЛЕС, стр. 456-495В.М. Толмачёв. Основные даты жизни и творчества Томаса Стёрнза Элиота. 1888-1965, стр. 496-513Список иллюстраций, стр. 514-518Список сокращений, стр. 519-523В книге 16 листов-вкладок с ч/б фотографиями с двух сторон между 368-ой и 369-ой страницами...



