Полный комплект в 3-х томах.
Ким Бусик (1075-1151) — корейский государственный деятель, первый министр и главный историограф государства Коре, автор «Самгук саги» («Исторические записки трех государств»). Ким Бусик происходил из аристократической семьи. Занимая незначительную должность смотрителя (тэдже) придворной библиотеки (Помунгак), он осмелился выступить против фактического правителя Кореи Ли Чагёма. После этого началось возвышение Кима королевским двором. Он выступал за создание централизованного государства, участвовал в подавлении сепаратистского восстания во главе с Мё Чхоном. Позднее Ким Бусик он получил высшее чиновное звание тхэбо, был приравнен к представителям царствующего рода, пожизненно носил титул главы правительственного совета, то есть первого министра. В 1145 году Ким Бусик завершил работу над монументальным трудом «Самгук саги» («Исторические записки трех государств»), состоящим из пятидесяти свитков и охватывающим историю Кореи от образования королевства Силла в 1 веке до н.э. до его падения в 935 году. Помимо по-годовых летописей (понги) сочинение включает также хронологические таблицы, географические и этнографические описания, биографии деятелей эпохи Трех государств. Эта работа является самым ранним из сохранившихся памятников корейской историографии
Том 1.
Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э . до IX в.) . В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении „Исторических записей трех государств», статья М.Н .Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).
Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».
ОГЛАВЛЕНИЕ :
От издательства 7
Предисловие 8
Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи 15
САМКУК САГИ. ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ ТРЕХ ГОСУДАРСТВ
Письмо [Ким Бусика] при подношении [вану] «Исторических записей трех государств» 61
(Содержание «Исторических записей трех государств»] 63
Летописи Силла. Перевод
Часть 1. Основатель — косоган Хёккосе. Чхачхаун Намхэ. Исагым Юри. Исагым Тхальхэ. Исагым Пхачжа. Исагым Гима. Исагым Ильсон. 71
Часть 2. Исагым Адалла. Исагым Польхю. Исагым Нэхэ. Исагым Чоби. Исагым Чхомхэ. Исагым Мичху. Исагым Юре. Исагым Кирим. Иса-
гым Хыльхэ 91
Часть 3. Исагым Намуль. Исагым Сильсон. Марипкан Нульчжи. Марипкан Чаби. Марипкан Сочжи. 109
Часть 4. Марипкан Чичжын. Ван Попхын. Ван Чинхын. Ван Чинчжя. Ван Чинпхён 125
Часть 5. Ван Сондок. Ван Чиндок. Ван Тхэчжон. 145
Часть 6, Ван Мунму. [Глава] первая 165
Часть 7. Ван Мунму [Глава] вторая 180
Часть 8. Ван Синмун. Ван Хёсо. Ван Сонгдок. 202
Часть 9. Ван Хёсон. Ван Кёндок. Ван Хегон. Ван Сэндок. 223
Часть 10. Ван Вонсон. Ван Сосон. Ван Эчжан. Ван Хондок. Ван Хындок. Ван Хиган. Ван Минэ. Ван Синму 240
Часть 11. Ван Мунсон. Ван Хонан. Ван Кёнмун. Ван Хонган. Ван Чонган. Ван Чинсон. 264
Часть 12. Ван Хёгон. Ван Синдок. Ван Кёнмён. Ван Кёнэ. Ван Кёнсун. 281
Комментарии 295
Приложения 347
Таблица чинов в Силла 349
Основные должностные звания в Силла 351
Основные правительственные учреждения в Силла 352
Указатель имен 353
Указатель географических названий 370
Текст 1-202
Примечания к тексту. III—VII
Том 2. Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш.Джарылгасиновой и Ю.В.Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П.Окладникова, Ю.М.Бутина, М.В.Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р .Концевича, М.И.Никитиной и А.Ф.Троцевич), а также истории искусства (О.Н .Глухаревой) и т.д . Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.
СОДЕРЖАНИЕ тома 2:
Предисловие 7
Ким Бусик как историк 9
САМГУК САГИ. (Исторические записи трех государств). Перевод
ЛЕТОПИСИ КОГУРЁ 35
Часть 1. Книга 13. Основатель — священный ван Тонмён. Ван Юри 35
Часть 2. Книга 14. Ван Тэмусин. Ван Минджун. Ван Мобон 44
Часть 3. Книга 15. Великий ван Тхэджо. Ван Чхадэ 51
Часть 4. Книга 16. Ван Синдэ. Ван Когукчхон. Ван Сансан 59
Часть 5. Книга 17. Ван Тончхон. Ван Чунчхон. Ван Сочхон. Ван Понсан. Ван Мичхон 67
Часть 6. Книга 18. Ван Когуквон. Ван Сосурим. Ван Когугян. Ван Квангэтхо. Ван Чансу 77
Часть 7. Книга 19. Светлейший ван Мунджа. Ван Анджан. Ван Анвон. Ван Янвон. Ван Пхёнвон 89
Часть 8. Книга 20. Ван Ёнъян. Ван Конму 100
Часть 9. Книга 21. Впан Поджан 112
Часть 10. Книга 22. Ван Поджан 123
ЛЕТОПИСИ ПЭКЧЕ 133
Часть 1. Книга 23. Основатель ван Онджо. Ван Тару. Ван Киру. Ван Кэру. Ван Сого 133
Часть 2. Книга 24. Ван Кусу. Ван Сабан. Ван Кои. Ван Чхэкке. Ван Пунсо. Ван Пирю. Ван Соль. Ван Кынчхого. Ван Кынгусу. Ван Чхимню
145
Часть 3. Книга 25. Ван Чинса. Ван Асин. Ван Чонджи. Ван Куисин. Ван Пию. Ван Кэро 154
Часть 4. Книга 26. Ван Мунджу. Ван Самгын. Ван Тонсон. Ван Мурен. Ван Сон 165
Часть 5. Книга 27. Ван Видок. Ван Хе. Ван Поп. Ван My 174
Часть 6. Книга 28. Ван Ыйджа 182
ХРОНОЛОГИЯ (погодные таблицы) 192
Часть 1. Книга 29 192
Часть 2. Книга 30 234
Часть 3. Книга 31 277
КОММЕНТАРИИ 319
SUMMARY 366
ПРИЛОЖЕНИЯ 367
Литература 369
Таблица чинов (должностей) в государствах Когурё и Пэкче 373
Перечень эр (девизов) царствования китайских и корейских правителей 375
Указатель имен 385
Указатель географических и этнических названий 398
ТЕКСТ 407
Том 3.
Издание завершает публикацию самого раннего памятника по истории Кореи — Самгук саги («Исторические записи трех государств», 1145 г.) выдающегося корейского историографа Ким Бусика. Летопись охватывает почти тысячелетний период истории страны— с I в. до н.э . до X в. н.э. Первый том («Летописи Силла», книги 1-12) вышел в 1959 г., второй том («Летописи Когурё», «Летописи Пэкче», «Хронологические таблицы», книги 13-31)— в 1995 г. Третий том включает «Разные описания», «Биографии» (книги 32-50). В Приложении содержатся аннотированные указатели, таблицы и карты Кореи периода трех государств и Объединенного Силла.
Это первый в мировом корееведении полный комментированный перевод с ханмуна летописного свода на один из европейских языков — русский.
СОДЕРЖАНИЕ тома 3:
Л.Р . Концевич, М.Н . Пак. Предисловие 9
А.В. Соловьев. Место «Биографий» (Ёльчон) в «Исторических записях трех государств» Ким Бусика 21
САМГУК САГИ. (Исторические записи трех государств) Перевод
РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (Чапчи)
Часть 1. Книга 32. Жертвоприношения. Музыка. Перевод Р.Ш. Джарылгасиновой 41
Часть 2. Книга 33. Цвета одежды. Повозки и конская упряжь. Посуда и утварь. Жилища. Перевод Р.Ш. Джарылгасиновой 53
Часть 3. Книга 34. География. I. [Силла]. Перевод Л.Р . Концевича 63
Часть 4. Книга 35. География. 2. [Силла]. Перевод Л.Р . Концевича 71
Часть 5. Книга 36. География. 3. [Силла]. Перевод Л.Р. Концевича 78
Часть 6. Книга 37. География. 4. [Когурё. Пэкче]. Перевод Л.Р . Концевича 84
Часть 7. Книга 38. Должности и чины. 1. Перевод СВ. Волкова 93
Часть 8. Книга 39. Должности и чины. 2. Перевод СВ. Волкова 103
Часть 9. Книга 40. Должности и чины. 3. Перевод СВ. Волкова 108
БИОГРАФИИ (Ёпьчон)
Часть I. Книга 41. Ким Юсин. 1. Перевод В.М. Тихонова 120
Часть 2. Книга 42. Ким Юсин. 2. Перевод В.М. Тихонова 128
Часть 3. Книга 43. Ким Юсин. 3. <Вкупе с сыновьями Самгваном и Вонсулем, внуками Юнджуном и Юнмуном, правнуком Амом> Перевод В.М . Тихонова 135
Часть 4. Книга 44. Ыльчи Мундок. Кочхильбу. Кодо. Исабу. Ким Инмун <вкупе с *Яндо>. Ким Ян <вкупе с Ким Хыном>. Хыкчхи Санджи. Чан Бого <вкупе с Чон Нёном>. Садахам. Перевод А.В . Соловьева 142
Часть 5. Книга 45. Ыльпхасо. Ким Худжик.*Нокчин. Миру и *Юю. Мённим Даппу. Сок Уро. Пак Чесан. Квисан. Ондаль. Перевод А.В . Соловьева и А.Ф . Троцевич 154
Часть 6. Книга 46. Кансу. Чхве Чхивон. Соль Чхон <вкупе с Чхве Сыну, Чхве Онви, Ким Дэмуном, Пак Инбомом, Вон Голем, Ко Ином, Ким Унгёном и Ким Сухуном>. Перевод А.В . Соловьева и А.Ф . Троцевич 165
Часть 7. Книга 47. Хэрон <вкупе с отцом Чхандоком>. Сона <вкупе с отцом Симна>. Чхвидо <вкупе с братьями Пугва и Пхипсилем>.
Нульчхве. Соль Геду. Ким *Ёнъюн <вкупе с дедом Хымчхуном и отцом Пангулем>. Кванчхан. Ким Хымун. *Ёльги <вкупе с Кугыном>. Пирёнджа <вкупе с сыном Коджином и рабом Хапчолем>. Чукчук. Пхильбу. Кебэк. Перевод А.В . Соловьева и А.Ф. Троцевич 172
Часть 8. Книга 48. Хяндок. Сонгак. Сирхе. Мульгеджа. Учитель Пэккёль. Комгун. Кимсэн <вкупе с £ Гыгилем>. Сольго. Преданная дочь Чиын. Госпожа Соль. Томи. Перевод А.В. Соловьева и А.Ф. Троцевич 183
Часть 9. Книга 49. Чхан Джори. Кэсомун <вкупе с сыновьями Намсэном, Намгоном, Намсаном и внуком Хонсоном>. Перевод А.В. Соловьева 190
Часть 10. Книга 50. Кунъе. Кён Хвон <вкупе с сыновьями Сингомом, Ёнгомом, •Янгомом, Кымганом и зятем Ёнгк». Перевод А.В. Соловьева 194
[Список составителей Самгук саги]. Перевод СВ. Волкова и А.В . Соловьева 208
[Ким Году. Послесловие издателя] 210
КОММЕНТАРИИ 211
SUMMARY 328
ПРИЛОЖЕНИЯ
ЛИТЕРАТУРА. СОСТ. Л.Р . Концевич (раздел 3 совместно с другими)
1. Общие справочные издания 333
2. Основные источники 334
А. Издания Самгук саги с аннотациями 334
1) Ксилографические издания 334
2) Издания Самгук саги подвижным металлическим шрифтом 335
3) Современные литографические, офсетные и типографские издания Самгук саги. Переводы и комментарии 336
4) Рукописные копии, списки 339
5) Индексы 340
Б. Другие корейские источники 340
3. Исследования 341
На русском языке 341
На западноевропейских языках 343
На корейском и японском языках 344
4. Литература к разделу «Разные описания: География» (книги 34-37) 348
1) Средневековые источники по исторической географии Кореи 348
2) Библиографические материалы по исторической топонимике Кореи 349
На корейском языке 349
На японском языке 357
На китайском языке 363
На русском языке 363
На западноевропейских языках 364
Указатель географических и этнических названий к разделу «Разные описания: География» (книги 34—37) с современными идентификациями. Сост. Л.Р. Концевич 366
Указатель имен, наименований, мифических персонажей и девизов царствований. Сост. И.Л . Концевич и Л.Р. Концевич 398
Таблицы:
Таблица 1. Когурёские округа и уезды на территории Объединенного Силла («Разные описания: География», кн. 3S),имевшие другие названия. Сост. Л.Р. Концевич 414
Таблица 2. Пэкческие округа и уезды на территории Объединенного Силла («Разные описания: География», кн. 36), имевшие другие названия. Сост. Л.Р. Концевич 418
Таблица 3. Гражданские должности в Силла. Сост. СВ. Волков 420
Карты Кореи периода Трех государств и Объединенного Силла. Подготовлены А.В. Соловьевым и Л.Р . Концевичем 431
ТЕКСТ [1-217]
Содержание [V-VI]
Примечания к тексту [III-XVIII]
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | ВОСТ ЛИТ, М. |
| Рік видання | 2001 |
| Кількість сторінок | 3 тт |
| Обкладинка | тверд |
-
16.214грн.
- Артикул: 2792
- Наявність: В наявності
Схожі товари
Антаподосис; Книга об Оттоне; Отчет о путешествии в Константинополь / Перевод с лат. И.Дьяконова
Среди историков X в. Лиутпранд занимает видное место как по своему таланту, так и по значительности описываемых им событий. В настоящую книгу вошли все три произведения кремонского епископа, сочинения которого историки ставят выше Видукиндовых. Сочинения Лиутпранда служат важным источником не только по истории Священной Римской Империи, но и по русскому Средневековью. Читателю дается возможность в контексте произведения оценить столь часто цитируемое норманистами упоминание Лиутпранда о русах как "нордманнах" (которыми оказались также (Ant. I, 11) венгры, печенеги, хазары, по "месту жительства" - на севере (Ant. V, 15). В книге V "Анатаподосиса" приводится подробный рассказ о неудачном походе князя Игоря на Византию. Несколько панегирическая хроника "О деяниях Оттона" (император-саксонец был покровителем Лиутпранда), содержит интереснейшие подробности быта и нравов того времени. Для историков, студентов гуманитарных специальностей вузов, а также широкого круга любителей истории...
Римская история. АБ. (Алетейя)
Книга «Аммиан Марцеллин. Римская история» писателя Аммиана Марцеллина, принадлежит к группе наиболее существенных и запоминающихся произведений в древнеримской исторической литературе. Главная тема этого выдающегося исторического сочинения IV в. нашей эры - деяния императора Юлиана Отступника, последнего язычника на Римском троне. Аммиан Марцеллин, грек по происхождению, был современником Юлиана, служил в армии и участвовал в походах под командованием самого императора (в 363 г.). Таким образом, труд Аммиана представляет собой свидетельство очевидца, расцвеченное яркими художественными красками и проникнутое непосредственной эмоциональностью. `История`, или `Деяния` (`Res Gestae`), Марцеллина является продолжением знаменитого исторического труда Тацита, которое должно было охватить события с 96 по 378 гг. Однако первые 13 книг ныне утрачены. Сохранились лишь книги 14-31, повествующие о событиях 353-378 гг. `История` Аммиана Марцеллина по праву считается одним из выдающихся достижений латинской словесности. Мастерство рассказчика, точность и правдивость доставили автору славу достойного завершителя римской исторической традиции, представленной именами Тита Ливия, Тацита, Светония. Настоящее издание воспроизводит русский перевод Ю.А.Кулаковского и А.И.Сонни (Киев, 1906-1908, вып. 1-3), заново отредактированный по новейшим латинским изданиям. Текст книги печатается по изданию: Аммиан Марцеллин `Римская история`, СПб., `Алетейя`, 1996 г. Рекомендуется к прочтению всем любителям исторической литературы о Древнем Риме...
Римские древности в 3 тт
«Римские древности» Дионисия Галикарнасского были написаны на греческом языке в конце I века до н.э. Это – одно из немногих античных сочинений, которые дошли до наших дней, содержавшее последовательное изложение римской истории с незапамятных времен. Сохранилось оно не полностью. Однако первые книги остались. Это очень важно, потому что в них описаны события древнейшей истории Рима вплоть до конца ранней Республики (IV в. до н.э.), наименее освещенные в не утраченной части античной историографии.К тому же грек Дионисий писал для своих соплеменников, стараясь осветить непонятные им явления римской жизни. Отсюда его внимание к мелочам, к деталям, на чем обычно не останавливались собственно римские авторы, писавшие на латинском языке для римлян, которые не нуждались в объяснении того, что было неизвестно грекам. Это тоже составляет привлекательную сторону труда Дионисия Галикарнасского.Несмотря на высокую информативность «Римских древностей», она целиком никогда на русский язык не переводилась. Исключение составляют лишь отдельные, немногие её части или главы, что были выполнены для учебных пособий в основном теми же переводчиками, что и в данной публикации.Таким образом, предлагаемое издание – это первый полный перевод труда Дионисия Галикарнасского.Издание носит научный характер. Оно включает комментарии исследовательского плана, кроме того, его сопровождает источниковедческая статья.В I томе дан перевод книг I–IV; во II – с V по VIII; в III – с IX по XX. В последний том включены статья, посвященная творчеству Дионисия как историка, а также обширный указатель имен, этнических названий и предметов ко всем книгам «Римских древностей».Вместе с тем произведение Дионисия интересно не только для специалистов-антиковедов, но и для очень широкого круга читателей. Ведь в нем рассказано об увлекательных событиях, запечатлены яркие образы римских деятелей с их сложными судьбами, описаны ушедшие в прошлое традиции оригинальной римской культуры. Все эти сведения полезны историкам, правоведам, особенно исследователям римского права, религиоведам, филологам-классикам. Поясняющий комментарий облегчает понимание рассказа Дионисия, который расширяет знания и оживляет представления современного человека об античном мире и его неповторимой цивилизации...



