В настоящий том входят гносеологические и логические работы Лейбница. Большинство из них впервые переводятся на русский язык. Для специалистов-философов, преподавателей, аспирантов и студентов гуманитарных вузов.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Мысль, М. |
| Рік видання | 1983 |
| Кількість сторінок | Т.3 |
| Обкладинка | тверд |
-
629грн.
Схожі товари
Язык и философия культуры
Настоящим сборником немецкого ученого-гуманиста Вильгельма фон Гумбольдта мы продолжаем публикацию трудов из классического наследия выдающегося филолога и философа конца XVIII - начала XIX века. Сборник многообразен по тематике: в него включены работы по философии истории, труды по эстетике, антропологии, статьи и фрагменты из монографий по лингвистике.Серия: Языковеды мира. Пер.с нем.языка. Сост.,общ.ред.Гулыги А.В.,Рамишвили Г.В. М. Прогресс 1985г. 452 с. Твердый переплет, Чуть увеличенный формат.ОГЛАВЛЕНИЕФИЛОСОФСКАЯ АНТРОПОЛОГИЯ ВИЛЬГЕЛЬМА ФОН ГУМБОЛЬДТАА. В. Гулыга. Философская антропология Вильгельма фон Гумбольдта 7Идеи к опыту, определяющему границы деятельности государства 25О различии между полами и его влиянии на органическую природу 142Эстетические опыты. Первая часть. О „Германе и Доротее" Гёте 160Размышления о всемирной истории 279Размышления о движущих причинах всемирной истории 287О задаче историка 292ОТ АНТРОПОЛОГИИ К ЛИНГВИСТИКЕГ. В. Рамишвили. От сравнительной антропологии к сравнительной лингвистике 309План сравнительной антропологии 318О духе, присущем человеческому роду 337Об изучении языков, или план систематической энциклопедии всех языков 346Проверка исследований о коренных обитателях Испании посредством баскского языка 350Опыт анализа мексиканского языка 360Характер языка и характер народа 370О двойственном числе 382О буквенном письмен его связи со строением языка 403Примечания 424Предметный указатель 440..
Дао: гармония мира \Антология мысли
В представляемой антологии кроме полного текста «Дао дэ цзин» (и переводе Ян Хин-Шуна), «Лецзы» н «Чжуанцзы» (оба в переводе Л.Позднеевой), в приложении помещены другие переводы этих же текстов. Представлен первый перевод трактата Лао-цзы, сделанный еще в конце прошлого века (в 1894 г.) японским ученым, выпускником семинарии при Российской духовной академии в Токио Конисси Масугаро. В Приложении читатель найдет переводы отдельных глав из «Ле-цзы» и *Чжуан-цзы», выполненные С. Кучерой. В издании в написании собственных имен и названий, а также некоторых специфических понятий сохранены особенности разных переводов. В издание включена работа Лю Гуань Юя «Даосская йога. Алхимия и бессмертие». Ведь даосизме существует и оккультно-мистическое направление, где большое внимание уделяется вопросам психорегуляции и оздоровления, которые достигаются посредством занятий специальными психомедитативными упражнениями, связанными с дыхательными и гимнастическими методиками. Таким образом некоторые даосы старались пробудить в себе высшее духовное начало и зачать внутри себя «бессмертный зародыш» или изготовить «эликсир бессмертия». В книге читатель найдет и китайские городские повести XVII века, имеющие, по сути, фольклорное происхождение. Редакторам они показались интересными, поскольку демонстрируют огромное влияниедаосской философии и мистики на жизнь китайского общества. ..



