Крестовые походы представляют собой одну из самых ярких страниц средневековой истории. Это, пожалуй, единственная в своем роде авантюра, не похожая ни на миграцию, ни на колонизацию, в которой участвовали добровольцы со всех уголков Европы, оторванные от ресурсов и лишенные всякой центральной организации. Каждый из этих людей сыграл свою роль в удивительном спектакле и наша задача — понять, что они собой представляли.

Автор: Перну Р.

Крестоносцы \чуть б\у

Про книгу
Видавництво, місто Евразия, СПб.
Рік видання 2001
Кількість сторінок 320
Обкладинка тверд
    • 2.369грн.

  • Артикул: 10166
  • Наявність: В наявності

Інші книги по темам:

Серед Віки

лицарство

Clio

Схожі товари

Черный. История цвета
Автор: Пастуро М.

Черный. История цвета

..

3.734грн.

Средние века. Вып. 65
Автор:

Средние века. Вып. 65

Очередной выпуск ежегодника сохраняет традиционные темы и рубрики и предлагает новые, отвечающие интересам широких кругов историков и гуманитариев. В центре внимания - статьи отечественных и зарубежных специалистов по актуальной теме переосмысления феодализма, где анализируются новейшие подходы во французской, английской, итальянской и американской историографии. Продолжает сборник и изучение истории власти в Средневековье. По актуальной теме переходных периодов представлены две статьи, посвященные раннему Новому времени, исследующие разные аспекты культуры, отмеченной эсхатологическими переживаниями.  Неизменно интересны публикации источников, в том числе архивных. В помощь преподавателям создана рубрика "Вехи истории". Обширен раздел рецензий на отечественные и зарубежные публикации, представлена библиография за 1999-2000 гг. с дополнением к спискам за 1997-1998 гг.Ежегодник Института всеобщей истории. Краткое содержание: А.И.Решин. Дар и некоторые аспекты проблемы становления феодализма в современной медиевистике:(I). - Стивен Д.Уайт. Переосмыслить насилие: из двухтысячного года в тысячный. - Н.А.Селунская. Эта банальная банальная сеньория (специфика итальянской историографии вопроса). - М.В.Винокурова. Английский манор XVI — начала XVII в.: новые подходы к старым проблемам. - А.В.Бусыгин. Из истории символики королевской власти в средневековой Норвегии (К истолкованию одного сна в «Саге о Сверрире»). - П.В.Лаврова. Достигнув пределов света: тема Апокалипсиса в «московских» заметках английских путешественников XVI—XVII вв. - Е.Е.Бергер. Нехорошо, что монстры живут среди нас» (Амбруаз Паре о причинах врожденных аномалий). - Н.И.Девятайкина. Заслуженный профессор СГУ С.М.Стам и его кафедра (к 90-летию со дня рожения). - П.П.Шкаренков. «Translator temporis». Виктория Ивановна Уколова — человек, ученый, педагог. - 75 лет Аделаиде Анатольевне Сванидзе. - С.К.Цатурова, Н.И.Алтухова. Ассамблея медиевистов в ИВИ РАН: «Глянцевое Средневековье». - Л.Т.Мильская. Заметки на полях (по поводу статьи А. Я. Гуревича «Историк среди руин: Попытка критического прочтения мемуаров Е. В. Гутновой» // Средние века. 2002. Вып. 63. С. 362—393) - Вспоминая С.Д.Сказкина: К 30-летию со дня кончины. - М.С.Петрова. Эйнхард и его святые мертвецы . - Эйнхард. Перенесение мощей и чудеса святых Марцеллина и Петра. - А.В.Бусыгин, В.В.Рыбаков. Шведские документы XIV—XVI вв. из собрания П. И. Щукина. - А.Ю.Кузина, А.Д.Щеглов. «Шутка об аббатах». - А.Д.Щеглов. Святая Биргитта. - Е.Е.Бергер. «Черная смерть». - Н.В.Иванова. 550-летняя годовщина падения Константинополя. - Памяти Ольги Игоревны Варьяш (01.10.1946—16.04.2003). - Памяти Георгия Львовича Курбатова (16.05.1929, Ленинград — 6.02.2003, Санкт-Петербург). - Рецензии и обзоры. - Библиография. и др. Тираж 650 экземпляров...

1.199грн.

Хроника. \Салимбене де Адам \Серия: Книга света
Автор: Салимбене де Адам

Хроника. \Салимбене де Адам \Серия: Книга света

Крупнейший памятник средневековой латинской литературы - "Хроника" Салимбене де Адам - содержит богатый материал по международно-политической, социальной, церковной и культурной истории Италии и всего Средиземноморского региона за период с 1167 по 1288 г. Особое внимание в этом труде уделено Крестовым походам, перипетиям борьбы Империи и папства, францисканскому ордену, религиозным движениям, социальному и политическому положению в городах Италии, различным проявлениям народной культуры. Благодаря тому, что в "Хронике" Салимбене представлены не только масштабные, эпохальные события, но и судьба самого автора, скромного монаха из Пармы, его рода, его города, повседневная жизнь его современников, их поведение, привычки, характерные черты сознания, это произведение по праву может быть названо окном в мир средневековья. Для всех, кто интересуется проблемами истории и культуры Средних веков.Издание снабжено солидным научным аппаратом.................Серия «Книга света»ISBN 5-8243-0512-9 Содержание:От редакционной коллегииХроника брата Салимбене де АдамПримечанияО. Ф. Кудрявцев «Хроника» францисканца Салимбене де Адам: Историописатель и времяВ. Д. Савукова, М. А. Таривердиева О языке и стиле Салимбене де АдамГлоссарий Составитель М.А. ТаривердиеваУказатель имен Составитель И. С. КултышеваУказатель географических названий Составитель И. С. Култышева......................В документах XIII в. сохранилось лишь одно упоминание о Салимбене . Поэтому всем, что известно о нем, мы обязаны почти полностью его собственному историческому повествованию, в котором довольно часто по разным поводам он сообщал те или иные сведения о себе и своих близких. Салимбене был третьим сыном в семье. Он появился на свет 9 октября 1221 г. в Парме. При рождении получил имя Оньибене, которое много позже, будучи монахом, переменил на Салимбене — так его назвал один собрат-францисканец, последний из принятых в орден самим его основателем.Отец Салимбене, Гвидо де Адам, происходил из зажиточной пармской фамилии де Адам, принадлежавшей к роду Гренони. Представители этого рода не числились среди высших должностных лиц Пармы, вместе с тем родственными узами они были связаны с могущественными и знатными семьями города и его округи. Их имущественное благосостояние основывалось на поступлениях от земельных владений, юридической практики и денежно-кредитных операций. Занятие таким низким, по представлениям феодального общества, делом, как ремесло финансиста, которое могло навлечь тяжелые обвинения в ростовщичестве, не мешало культивированию куртуазно-рыцарских идеалов.Предметом семейной гордости было участие Гвидо де Адам, отца Салимбене, в IV крестовом походе, позволившее ему, по некоторым догадкам, хорошо поживиться при разграблении Константинополя. В раздиравшей Италию борьбе Церкви (папы) и императора родные Салимбене держали сторону императора. Их политическая ориентация характерна для основной части пармской знати, а социальный тип, допускавший совмещение деятельности законника и судьи с рыцарской службой и — не больше и не меньше — с предпринимательством, очень показателен для верхушки городского сословия Центральной и Северной Италии.....................Салимбене де Адам - Хроника - От редакционной коллегии В России много больше писали о средневековье, чем издавали сохранившиеся свидетельства этой эпохи. И нетрудно догадаться почему: в отличие от, скажем, памятников ренессансной культуры, средневековые гораздо сложнее для восприятия и понимания современного человека, которому чужды не только их стиль и язык, но и отраженные в них принципы миросозерцания и ценностные ориентиры. Основные источники по античной истории и культуре переведены на русский язык, и значительная их часть неоднократно переиздавалась. У нашего читателя имеются немалые возможности для освоения духовного наследия эпохи Возрождения, и со временем они все больше умножаются. Нельзя сказать, чтобы памятники средних веков совсем не публиковались на русском языке, однако полные переводы крупных эпохальных вещей редки, до сих пор преобладают хрестоматии и антологии с тематически подобранными фрагментами.Целые пласты средневековой культуры — например, высокая и поздняя схоластика, церковно-учительная литература, правовая мысль XII—XIV вв. — недоступны для ознакомления на русском языке, хотя именно в них лучше всего и полнее всего отразился характер духовного уклада эпохи. Цивилизация средних веков поэтому в целом ряде своих аспектов остается для нас terra incognita, к освоению ее по-настоящему мы еще только приступаем. Но, как известно, дорогу осилит идущий. Шагом в этом направлении является публикуемая «Хроника» Салимбене из Пармы, которую благодаря исключительно богатому материалу по политической, социальной, церковной и культурной истории Италии и Европы XIII в. по праву можно назвать окном в мир средневековья.Предлагаемая вниманию читателей русская публикация «Хроники» Салимбене является одним из первых полных переложений этого сочинения на новоевропейские языки. Выполнено оно по последнему изданию источника, выпущенному в свет Дж. Скалиа в 1966 г., и сверено с изданием, осуществленным О. Гольдер-Эггером в 1905-1913 гг. Русский перевод и составление научного комментария выполнены коллективом филологов: В.Д. Савукова — листы с 208а по 313d (с. 9—270) и с 488а по 491Ь (с. 700-711); М.А. Таривердиева - листы с 314а по 395а (с. 271— 482); И.С. Култышева - листы с 395Ь по 434d (с. 483-591) и с 484Ь по 487d (с. 689-700); С.С. Прокопович - листы с 434d по 484Ь (с. 591-689). Стихотворные переводы, кроме особо оговоренных случаев, сделаны М.Л. Гаспаровым (до листа 395а, с. 482), далее — O.A. Литвиновой. «Глоссарий» составлен М.А. Таривердиевой, «Именной указатель» и «Указатель географических названий» — И.С. Култышевой.Большую помощь в подготовке настоящего издания оказали советами, консультациями, научной литературой В.А. Антонов, О.И. Варьяш, В.Л. Задворный, СИ. Лучицкая, Жак Поль (университет Экс-ан-Прованса), Р.В. Черкасов, о. Я. Сорока, возглавлявший миссию францисканцев конвентуальных в России (1993—1995 гг.), и о. Г. Церох, настоятеле монастыря ордена францисканцев конвентуальных в Москве, которым участники настоящего издания выражают самую искреннюю признательность. Слова особой благодарности следует произнести в адрес нашего коллеги H.A. Никишина (Париж), оказавшего огромные услуги в разыскании и пересъемке отсутствующих в библиотеках Москвы исследований о «Хронике» Салимбене и текста самой «Хроники» в издании О. Гольдер-Эггера. На одном из этапов работы над русским переводом труда Салимбене материальную поддержку оказал Международный фонд «Культурная инициатива», которому также высказываем нашу признательность...

10.152грн.