| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Советский писатель, М. |
| Рік видання | 1987 |
| Кількість сторінок | 656 |
| Обкладинка | тверд |
-
879грн.
Схожі товари
Дон Кихот 2тт \ желтый-1979 с илл. Гюстава Доре
Роман написан великим испанским писателем Мигелем де Сервантесом Сааведрой (1547-1616). Автор рассказывает, как герои его книги рыцарь и оруженосец, странствуют в поисках добра, справедливости и красоты по необъятным просторам своей многострадальной родины.Перевод с испанского Н.Любимова. Стихи в переводе Ю.Корнеева.Иллюстрации Гюстава Доре...
Дон Кихот 2 тт. (ЛП)
Роман Мигеля де Сервантеса `Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский`, по итогам опроса, проведенного в 2002 году Нобелевским институтом в Осло, был признан лучшим литературным произведением в истории человечества.В издание вошли текст «Дон Кихота» Сервантеса с добавлением «Лжекихота» Авельянеды, научные статьи и комментарии. Из двух высококачественных переводов «Дон Кихота» издательство выбрало не постоянно переиздававшийся «московский» перевод Н.М. Любимова, а перевод петербургского «анонима» («Academia», 1929—1962, т. I-II) под редакцией опытных ленинградских испанистов профессоров Бориса Аполлоновича Кржевского (1887—1954) и Александра Александровича Смирнова (1883—1962) – ученого, известного глубиной и широтой научной, издательской, переводческой работы в области французской, английской, кельтской и других литератур.Перевод «анонима» издавался очень часто в 1930—1940-е годы, а с 1950-х годов до недавнего времени преобладали издания перевода Н.М. Любимова. Цитировались же в научной литературе оба, как классика переводческого искусства. Каждый из переводов имел свою специфику. Перевод Н.М. Любимова был отмечен фразеологической виртуозностью русских эквивалентов, а перевод «Academia» – специфическим для петербургской переводческой школы стремлением к максимальной точности передачи смысловых нюансов испанского. Так что оба замечательных перевода восполняют друг друга, а в статьях, помещенных в данном издании, в цитатах может встретиться и перевод Н.М. Любимова.Итак, в основу настоящего издания положен текст перевода под редакцией Б.А. Кржевского и А.А. Смирнова, в который внесены только самые необходимые уточнения, сделанные В.Е. Багно и А.Ю. Миролюбовой при сверке издания «Academia» с испанским текстом. История «анонимного» перевода издательства «Academia» подробно рассмотрена в сопроводительных статьях.Издание посвящено четырехсотлетию романа Сервантеса «Дон Кихот»...
Записки охотника. Накануне. Отцы и дети. БВЛ
Тургенев — один из создателей великого русского реалистического романа, правдивость, глубина и художественные достоинства которого поразили мир. И если верно, что основной магистралью развития всемирной литературы в эпоху реализма был роман, то бесспорно, что одной из центральных фигур этого развития в середине XIX века был Тургенев.В издание вошли рассказы «Записки охотника», романы «Накануне» и «Отцы и дети».Вступительная статья С. Петрова.Комментарии В. Фридлянда и А. Батюто..



