| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Прогресс, М. |
| Рік видання | 1978 |
| Кількість сторінок | 543 |
| Обкладинка | тверд |
-
1.589грн.
Схожі товари
Деконструкция: тексты и интерпретация./Оставь это имя (Постскриптум), Как избежать разговора: денегации.
Книга знакомит с текстами крупнейшего современного французского философа Жака Деррида. Ее сквозными темами являются ключевые для деконструкции проблемы письменности и значения. Впервые публикуются на русском языке работы Жака Деррида "Sauf le nom" и "Comment ne pas parler" в переводе автора этой книги..
Словарь индоевропейских социальных терминов
Автор "Словаря индоевропейских социальных терминов" Э. Бенвенист (1902-1976) - французский ученый, лингвист с мировым именем. Статьи словаря охватывают одновременно как исследование "культурных концептов" - основных "ценностей духовной культуры" (понятия "семья", "друг", "враг", "свой", "чужой", "торговля", "богатство" и т.д.), так и исследование этимологии и истории соответствующих слов.Словарь выполнен в форме развернутых очерков о словах и соответствующих понятиях; это словарь индоевропейских социальных институтов - семьи, права, религии и т.п.Словарь Бенвениста заинтересует специалистов разных областей знания - историков, лингвистов, этнографов, культурологов, специалистов по мифологии...
Русский язык и внеязыковая действительность
Книга посвящена различным сторонам отражения в русском языке внеязыковой действительности.Первая часть посвящена проблемам референции, т. е. описанию того, как механизмы, задающие способ соотнесения языковых выражений с внеязыковой действительностью, определяют функционирование различных уровней языковой системы русского языка. В частности, рассматриваются проблемы, связанные с семантикой и синтаксисом местоимений, правила "семантического согласования" предиката и связанных с ним имен, интерпретация морфем в составе сложного слова, высказывания тождества и т. д.Во второй части рассматриваются ключевые идеи русской языковой картины мира, т. е. совокупность представлений об устройстве мира, которые говорящими на русском языке воспринимаются как сами собою разумеющиеся, и делается попытка выявить связь этих представлений с некоторыми специфическими особенностями русской культуры. В частности, рассматривается семантика ряда трудно переводимых русских слов, обсуждается вопрос о том, каков образ человека в русской языковой картине мира, как в ней представлены время и пространство, какие бытовые представления и общие жизненные установки в неявном виде закодированы в значении русских слов, в чем заключаются особенности задаваемых русским языком этических представлений...



