Борис Виан за свою недолгую жизнь успел побывать инженером, изобретателем, музыкантом, критиком, поэтом, романистом, драматургом, сценаристом, переводчиком, журналистом и чтецом. Он играл на тромбоне, пел и сочинял песни (всего их около четырех сотен). Время отводило на все считанные секунды. Сегодня творчество этого культового автора органично входит в общий контекст XX века. Виан признан мастером интеллектуального эпатажа, ярким представителем послевоенного французского авангарда. В состав настоящего издания вошли два романа, опубликованные под псевдонимом Вернон Салливан ("Я приду плюнуть на ваши могилы", "У всех мертвых одинаковая кожа"), знаменитая "Пена дней", "Сердцедер" и "Осень в Пекине".
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Азбука, СПб. |
| Рік видання | 2010 |
| Кількість сторінок | 640 |
| Обкладинка | тверд |
-
2.564грн.
Схожі товари
Избранные произведения \"Лауреаты ноб.прем" \Посторонний.Чума.Падение.Шведские речи
В сборник одного из самых выдающихся писателей XX века Альбера Камю (1913-1960) включены повесть "Посторонний" (1942), роман "Чума" (1947) и повесть "Падение" (1956), в которых автор снова и снова напоминает об ответственности человека перед самим собой и всё более отдаляющемся от него миром за судьбу грядущего. Также вошли Шведские речи..
Мелкий бес \ЛП
Герой знаменитого романа Федора Сологуба "Мелкий бес" (1907) провинциальный учитель Передонов - верноподданный обыватель - воплотил все пошлое и подлое, что виделось автору в современной ему жизни...
Гаспар из тьмы ЛП
Рождение жанра стихотворений в прозе связывают с Францией и романтизмом, его началом считают книгу миниатюр поэта-романтика Алоизиюса Бертрана «Гаспар из Тьмы. Фантазии в манере Рембрандта и Калло» В издание вошли: Гаспар из Тьмы (Первое авторское Предисловие; Второе авторское Предисловие; Господину Виктору Гюго) (перевод Е.А.Гунста) Фантазии Гаспара из Тьмы Дополнения I. “Гаспар из Тьмы”. Ранние редакции и варианты (перевод Е.А.Гунста) II. Из других русских переводов Бертрана “Ночной Гаспар” (перевод С.П.Боброва) “Гаспар из тьмы ночи” (перевод Н.И.Балашова) “Ночной Гаспар” (перевод К.А.Афанасьева) III. Из истории французского стихотворения в прозе XIX века Эварист Парни. Мадегасские песни (перевод П.А.пельского) Шарль Бодлер. Стихотворения в прозе (Парижский сплин) (перевод Н.А.Голубенцева) Теодор де Банвилль. Волшебный фонарь (перевод Е.А.Гунста) Лотреамон. Песни Мальдорора (перевод В.М.Козового) Артюр Рембо. Озарения (перевод В.М.Козового) Шарль Кро. Сандаловый ларец. Фантазии в прозе (перевод В.М.Козового) Стефан Малларме. Стихотворения в прозе (перевод В.М.Козового) Приложения Н.И.Балашов. Алоизиюс Бертран и рождение стихотворения в прозе Примечания Обоснование текста (сост.Ю.Н.Стефанов) Гаспар из Тьмы (сост.Ю.Н.Стефанов) Из истории французского стихотворения в прозе XIX века (сост.Ю.Н.Стефанов при участии В.М.Козового)...



