Праця славетного французького філософа і математика Рене Декарта (1596-1650) стосується одвічного питання – душі і тіла: "мислячої" і "просторової" субстанції.
Твір включає шість розмислів автора, а також заперечення опонентів з відповідями філософа.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Юніверс, К. |
| Рік видання | 2000 |
| Кількість сторінок | 304 |
| Обкладинка | м'яка |
-
1.199грн.
Схожі товари
К истокам греческой мысли"
Вниманию читателей предлагается сборник статей известного российского антиковеда Феохара Харлампиевича Кессиди, придерживающегося древнегреческой традиции - поиска истины в диалоге, полемике, дискуссии. В ряде статей оспаривается тезис видных отечественных и зарубежных исследователей о том, что у древних греков будто бы отсутствовали идеи истории, личности и свободы. Выдвигается этнопсихологическая концепция истории, согласно которой необычайные в истории человечества достижения культуры, вызванные `греческим чудом`, явились внешним выражением внутренней свободы греков, ориентированных на проявление творческих возможностей гражданина полиса и его доблести. Отсюда и знаменитое высказывание Перикла, переданное Фукидидом: `Мы любим красоту без роскоши и расточительности и предаемся размышлениям и дискуссиям без утраты своей доблести`. Книга рассчитана на всех интересующихся философией и культурой Древней Греции..
Упанишады. 2-е изд. Сыркина \пер.\матовая
В однотомное издание упанишад включены воспроизводимые репринтным способом три книги, изданные Главной редакцией восточной литературы издательства "Наука" (ныне — Издательская фирма "Восточная литература" РАН) в 1964-1967 гг. в сериях "Памятники литературы народов Востока" и "Памятники письменности Востока", в последовательности, предложенной переводчиком ("Брихадараньяка", "Чхандогья" и упанишады меньшего объема, переведенные полностью или частично), а также перевод "Атмабодхи" (первая публикация — 1965 г.) — еще одного памятника древнеиндийской философской литературы, примыкающего, как и упанишады, к традиции классической веданты, и список работ А.Я.Сыркина, посвященных упанишадам...
Диоген. О жизни… (красный)
В новых переводах собрано лучшее из наследия Диогена Лаэртского (Лаэрция). Переводы М.Гаспарова называют экспериментальными, допускающими необычную стилистику, специфические слова и выражения; наши переводы, также можно считать-критериеизировать, как новационно-экспериментальные, сориентированные на очищение языка Диогена от архаизмов, к тому же мы составили-скомпоновали, на наш взгляд, самое интересное и пикантное, связанное с подробностями жизни-экзистенции людей прошлого, о коих повествует в своих книгах Диоген...



