Джеймс Джойс (1882—1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Азбука, СПб. |
| Рік видання | 2012 |
| Кількість сторінок | 992 |
| Обкладинка | тверд |
-
1.893грн.
Схожі товари
1984. Скотный двор \(XX век,The Best)
«1984». Книга, о которой много говорили когда-то — и много говорят сейчас. Книга, ставшая своеобразным «антифоном» для второй великой антиутопии XX в. — «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли. Что, в сущности, страшнее — доведенное до абсолюта «общество потребления» или доведенное до абсолюта «общество идеи»? По Оруэллу, нет и не может быть ничего ужаснее тотальной несвободы… «Скотный Двор». Юмор. Сарказм. Притча, ухитрившаяся принять форму «иронической антиутопии». Может ли скромная ферма стать символом тоталитарного общества? Конечно, да. Но... каким увидят это общество его «граждане» — животные, обреченные на бойню? ..
Драматические произведения. Мемуары.БВЛ
В сборник вошли:Л.Зорина. Жизнь и похождения Пьера Огюстена Карона де Бомарше;Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность (перевод Н.Любимова);Безумный день, или Женитьба Фигаро (перевод Н.Любимова);Преступная мать, или Второй Тартюф (перевод Н.Любимова);Бомарше - Лекуантру, своему обвинителю. Шесть этапов девяти самых тягостных месяцев моей жизни (перевод Л.Зориной);Примечания (Л.Зориной)...
Гамлет. Сонеты.\пер.Степанова
Это издание открывает новый перевод "Гамлета" У.Шекспира, выполненный известным петербургским переводчиком С.А.Степановым на основе уточненного оригинального текста трагедии. Перевод сопровождает подробный комментарий переводчика, в котором он приходит к сенсационным выводам, разгадывая темные места в тексте "Гамлета" и доказывая свою версию об истинном авторе пьесы. Дополняет книгу ранее выходивший комментированный перевод "Шекспировых сонетов". ..



