Крупнейший памятник средневековой латинской литературы - "Хроника" Салимбене де Адам - содержит богатый материал по международно-политической, социальной, церковной и культурной истории Италии и всего Средиземноморского региона за период с 1167 по 1288 г.
Особое внимание в этом труде уделено Крестовым походам, перипетиям борьбы Империи и папства, францисканскому ордену, религиозным движениям, социальному и политическому положению в городах Италии, различным проявлениям народной культуры.
Благодаря тому, что в "Хронике" Салимбене представлены не только масштабные, эпохальные события, но и судьба самого автора, скромного монаха из Пармы, его рода, его города, повседневная жизнь его современников, их поведение, привычки, характерные черты сознания, это произведение по праву может быть названо окном в мир средневековья.
Для всех, кто интересуется проблемами истории и культуры Средних веков.
Издание снабжено солидным научным аппаратом.
................
Серия «Книга света»
ISBN 5-8243-0512-9
Содержание:
От редакционной коллегии
Хроника брата Салимбене де Адам
Примечания
О. Ф. Кудрявцев «Хроника» францисканца Салимбене де Адам: Историописатель и время
В. Д. Савукова, М. А. Таривердиева О языке и стиле Салимбене де Адам
Глоссарий Составитель М.А. Таривердиева
Указатель имен Составитель И. С. Култышева
Указатель географических названий Составитель И. С. Култышева
......................
В документах XIII в. сохранилось лишь одно упоминание о Салимбене . Поэтому всем, что известно о нем, мы обязаны почти полностью его собственному историческому повествованию, в котором довольно часто по разным поводам он сообщал те или иные сведения о себе и своих близких. Салимбене был третьим сыном в семье. Он появился на свет 9 октября 1221 г. в Парме. При рождении получил имя Оньибене, которое много позже, будучи монахом, переменил на Салимбене — так его назвал один собрат-францисканец, последний из принятых в орден самим его основателем.
Отец Салимбене, Гвидо де Адам, происходил из зажиточной пармской фамилии де Адам, принадлежавшей к роду Гренони. Представители этого рода не числились среди высших должностных лиц Пармы, вместе с тем родственными узами они были связаны с могущественными и знатными семьями города и его округи. Их имущественное благосостояние основывалось на поступлениях от земельных владений, юридической практики и денежно-кредитных операций. Занятие таким низким, по представлениям феодального общества, делом, как ремесло финансиста, которое могло навлечь тяжелые обвинения в ростовщичестве, не мешало культивированию куртуазно-рыцарских идеалов.
Предметом семейной гордости было участие Гвидо де Адам, отца Салимбене, в IV крестовом походе, позволившее ему, по некоторым догадкам, хорошо поживиться при разграблении Константинополя. В раздиравшей Италию борьбе Церкви (папы) и императора родные Салимбене держали сторону императора. Их политическая ориентация характерна для основной части пармской знати, а социальный тип, допускавший совмещение деятельности законника и судьи с рыцарской службой и — не больше и не меньше — с предпринимательством, очень показателен для верхушки городского сословия Центральной и Северной Италии.
....................
Салимбене де Адам - Хроника - От редакционной коллегии
В России много больше писали о средневековье, чем издавали сохранившиеся свидетельства этой эпохи. И нетрудно догадаться почему: в отличие от, скажем, памятников ренессансной культуры, средневековые гораздо сложнее для восприятия и понимания современного человека, которому чужды не только их стиль и язык, но и отраженные в них принципы миросозерцания и ценностные ориентиры. Основные источники по античной истории и культуре переведены на русский язык, и значительная их часть неоднократно переиздавалась. У нашего читателя имеются немалые возможности для освоения духовного наследия эпохи Возрождения, и со временем они все больше умножаются. Нельзя сказать, чтобы памятники средних веков совсем не публиковались на русском языке, однако полные переводы крупных эпохальных вещей редки, до сих пор преобладают хрестоматии и антологии с тематически подобранными фрагментами.
Целые пласты средневековой культуры — например, высокая и поздняя схоластика, церковно-учительная литература, правовая мысль XII—XIV вв. — недоступны для ознакомления на русском языке, хотя именно в них лучше всего и полнее всего отразился характер духовного уклада эпохи. Цивилизация средних веков поэтому в целом ряде своих аспектов остается для нас terra incognita, к освоению ее по-настоящему мы еще только приступаем. Но, как известно, дорогу осилит идущий. Шагом в этом направлении является публикуемая «Хроника» Салимбене из Пармы, которую благодаря исключительно богатому материалу по политической, социальной, церковной и культурной истории Италии и Европы XIII в. по праву можно назвать окном в мир средневековья.
Предлагаемая вниманию читателей русская публикация «Хроники» Салимбене является одним из первых полных переложений этого сочинения на новоевропейские языки. Выполнено оно по последнему изданию источника, выпущенному в свет Дж. Скалиа в 1966 г., и сверено с изданием, осуществленным О. Гольдер-Эггером в 1905-1913 гг. Русский перевод и составление научного комментария выполнены коллективом филологов: В.Д. Савукова — листы с 208а по 313d (с. 9—270) и с 488а по 491Ь (с. 700-711); М.А. Таривердиева - листы с 314а по 395а (с. 271— 482); И.С. Култышева - листы с 395Ь по 434d (с. 483-591) и с 484Ь по 487d (с. 689-700); С.С. Прокопович - листы с 434d по 484Ь (с. 591-689). Стихотворные переводы, кроме особо оговоренных случаев, сделаны М.Л. Гаспаровым (до листа 395а, с. 482), далее — O.A. Литвиновой. «Глоссарий» составлен М.А. Таривердиевой, «Именной указатель» и «Указатель географических названий» — И.С. Култышевой.
Большую помощь в подготовке настоящего издания оказали советами, консультациями, научной литературой В.А. Антонов, О.И. Варьяш, В.Л. Задворный, СИ. Лучицкая, Жак Поль (университет Экс-ан-Прованса), Р.В. Черкасов, о. Я. Сорока, возглавлявший миссию францисканцев конвентуальных в России (1993—1995 гг.), и о. Г. Церох, настоятеле монастыря ордена францисканцев конвентуальных в Москве, которым участники настоящего издания выражают самую искреннюю признательность. Слова особой благодарности следует произнести в адрес нашего коллеги H.A. Никишина (Париж), оказавшего огромные услуги в разыскании и пересъемке отсутствующих в библиотеках Москвы исследований о «Хронике» Салимбене и текста самой «Хроники» в издании О. Гольдер-Эггера. На одном из этапов работы над русским переводом труда Салимбене материальную поддержку оказал Международный фонд «Культурная инициатива», которому также высказываем нашу признательность.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | РОССПЭН, М. |
| Рік видання | 2004 |
| Кількість сторінок | 989 |
| Обкладинка | тверд |
-
10.152грн.
Схожі товари
Естествознание. Об искусстве \чуть б/у
..
Королевский двор в политической культуре средневековой Европы. Теория. Символика Церемониал
В книге рассматривается эволюция королевского двора в европейских государствах эпохи средневековья и раннего нового времени, проблемы политической культуры как важного индикатора меняющейся природы монархической власти и представлений о ней, ее взаимоотношений с обществом. Исследуются развитие властной пропаганды, ритуал в церемониале и этикете процедур репрезентации власти как важном условии ее реализации, а также искусства и наука при дворе. Тематика тома соединила в себе весь спектр культурной истории общества ‒ его идеологию, менталитет и социальную психологию, художественные формы. Власть и политика в контексте культурной истории стали новацией в отечественной медиевистике, способствуя ее обновлению.Для историков, политологов, преподавателей, студентов.СОДЕРЖАНИЕ:ВведениеХачатурян Н.А. Колесо Фортуны. Праздники и будни монаршей властиДвор и развитие властной пропагандыЧиколини Л.С. (ИВИ РАН) "Придворный из Сессы" Агостино НифоЭльфонд И.Я. (Саратов) Французский двор последних Валуа глазами оппозицииШишкин В.В. (СПб.) Французский двор в конце гугенотских войн: потеря единства и проблема воссозданияНовоселов В.Р. (Москва) Дуэль и двор Его Величества короля ФранцииБрагина Л.М. (МГУ) Проблема власти в сочинениях Леона Баттиста Альберти "Мом, или о Государстве" и "О зодчестве"Калмыкова Е.В. (МГУ) Официальная пропаганда английской внешней политики в XIV‒XV в.Федоров С.Е. (СПб.) "Making her the maire wilful": Анна Датская и ее придворное окружение (1590‒1593)Игошина Т.Ю. (МГУ) Государь вопреки идеологии: верховный магистр Немецкого орденаПименова Л.А. (МГУ) Королевский двор в публичном пространстве "века Просвещения"Политический театр властиХачатурян Н.А. (МГУ) Светские и религиозные мотивы в Придворном банкете "Обет фазана" герцога Бургундского в XV в.Стукалова Т.Ю. (ГИМ) "Посланная небом в великой тайне…": Орифламма и церемония ее поднятия во Франции (вторая половина XIV ‒ начало XV в.)Цатурова С.К. (ИВИ) "На ком платье короля?" Королевские чиновники в торжественных въездах королей в Париж (XIV‒XV вв.)Польская С.А. (Ставрополь) Французский монарх, церковь и двор: ролевое участие сторон в церемонии королевского посвященияВарьяш И.И. (МГУ) Королевские процессии в Арагоне XIV в.Кравченко Т.В. (ГИМ) Инструкции правителям: вопросы государственного управления в семейной переписке Габсбургов во второй четверти XVI в.Бойцов М.А. (МГУ) Архиепископ Трирский объезжает свои владенияДмитриева О.В. (МГУ) "Древняя и достойнейшая процессия": репрезентация королевской власти в парламентских церемониях второй половины XVI ‒ начала XVII в.Левыкин А.К. (Москва) Русское церемониальное оружие XVI‒XVII вв.Искусства и науки при двореВоскобойников О.С. (МГУ) "Мудрость короля рождается на небесах"Смирнова Е.Д. (БГУ) Резиденция императора Карла IV Люксембурга и его художественное окружениеГусарова Т.П. (МГУ) Двор венгерских надоров в XVII в.Самойлова Т.Е. (Москва) Власть перед лицом смертиRésumé..
Состояние Российской империи.
Сочинение капитана Жака Маржерета, служившего Борису Годунову и Лжедмитрию I, содержащее описание «Российской империи» и бурных событий начала Смуты, относится к числу наиболее ярких и познавательных свидетельств иноземцев о России. В издании публикуется заново переведённый текст Маржерета по экземпляру из Национальной библиотеки Франции, снабжённый подробными комментариями Самостоятельный раздел составляют многочисленные документы из российских и зарубежных архивов, относящиеся к деятельности Маржерета в России и за её пределами. Участие в действиях королевского гарнизона в Москву намерение примкнуть ко Второму ополчению, попытка склонить английского короля к оккупации русского Севера, приобщённость к большой европейской политике кануна и начала Тридцатилетней войны – эти и другие эпизоды биографии Маржерета и история изданий его текста раскрываются в публикуемых документах и в статьях ведущих историков России и Франции.Книга адресована как специалистам-гуманитариям разного профиля, так и широкому кругу читателей, интересующихся прошлым России в контексте европейской истории.Оглавление:ВведениеБерелович А., Назаров В. Д., Уваров П. Ю. Как издавали записки капитана МаржеретаСочинение Ж. Маржерета о РоссииТекст на французском языкеПеревод на русском языкеКомментарииЖ. Маржерет в российских и зарубежных архивахЖ. Маржерет в российских документахТексты и примечанияКомментарииЖ. Маржерет в зарубежных документахТексты и примечанияКомментарииСовременники о Ж. МаржеретеДе Ту. История своего времени. Часть втораяИсаак Масса. Краткое известие о начале и происхождении современных войн и смут в Московии, случившихся до 1610 года за короткое время правления нескольких государейКонрад Буссов. Московская хроника (1584–1613)СтатьиБерелович А. Капитан Маржерет во французских архивахНазаров В. Д. Капитан Маржерет и Россия: Метаморфозы судьбы одного наёмникаСписок сокращенийУказатель географических и этнических названийИменной указательИллюстрации..



