Антология представляет собой первое, наиболее полное издание богословского и философского наследия западного Средневековья, предпринятое в России, и включает в себя переводы текстов средневековых философов и теологов. Переводы снабжены научным комментарием, биографическим и справочным аппаратом, словарем латинских богословских и философских терминов и понятий, обширной библиографией по каждому автору. Антология раскрывает читателю широкую панораму духовной жизни европейского Средневековья от апологетических и комментаторских текстов до мистических трактатов и охватывает целое тысячелетие (с IV по XIV век). Большинство текстов антологии на русский язык переведены впервые.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Амфора, СПб. |
| Рік видання | 2008 |
| Кількість сторінок | 544 |
| Обкладинка | тверд |
-
1.784грн.
Схожі товари
Воспоминания о будущем
Теория палеоконтакта - посещения Земли в далеком прошлом представителями иных цивилизаций - до сих пор вызывает бурные споры. Но энтузиазм Дэникена в стремлении убедить человечество в своей правоте не угасает, и он организует все новые экспедиции в самые отдаленные уголки планеты для сбора еще более неопровержимых доказательств.На этот раз, отправившись в путешествие вместе с ним, вы узнаете: - Почему первобытные люди на разных континентах независимо друг от друга изображали фигуры с антеннами на головах;- Для каких целей календарь майя составлен на 400 миллионов лет вперед; - Действительно ли некоторые барельефы южноамериканских храмов изображают пилотов в летательных аппаратах и таинственные механизмы; - Откуда могли прилететь инопланетяне; - Описывают ли древнеиндийские эпосы ядерную войну;- Являлся ли ковчег завета мощным электрическим конденсатором..
Песнь о Роланде. Песнь о Сиде. Романсеро (БВЛ)
«Песнь о Роланде» и «Песнь о Сиде» — величайшие поэтические памятники французского и испанского народов. Они знаменуют собой блистательное начало двух во многом родственных литератур, давших так много всей мировой культуре. Совмещение этих памятников в одном томе — с добавлением некоторых других текстов — не произвольно. И дело не только в лингвистической и культурно-исторической близости французов и испанцев. Дело еще и в том, что к параллелям и аналогиям побуждает прибегать сама общность проблематики французского и испанского эпоса. В «Романсеро» (глава «Романсы литературные») приведены произведения Луис де Гонгора, Лопе де Вега, Франсиско Кеведо...



