Книга, посвящённая 550-летию со дня падения Константинополя, подготовлена к изданию группой студентов отделения новогреческой и византийской филологии СПбГУ под руководством профессора Я. Н. Любарского.
Цель издания – предоставить читателю возможность самостоятельно изучить произведения четырех греческих историков XV века и сформировать собственную картину событий осады и падения столицы Византийской империи. Чтобы облегчить эту задачу, в издание включена статья о событиях, предшествовавших захвату Константинополя, и биографические сведения о греческих авторах, труды которых вошли в книгу. Той же цели служат и комментарии, составленные таким образом, чтобы продемонстрировать все существующие между этими произведениями разногласия и порождаемые ими гипотезы о гибели Византийской империи.
Издание предназначено для широкого круга читателей.
| Про книгу | |
| Видавництво, місто | Алетейя, СПб. |
| Рік видання | 2006 |
| Кількість сторінок | 200 |
| Обкладинка | тверд |
-
4.898грн.
- Артикул: 15613
- Наявність: В наявності
Схожі товари
Исландские саги. БВЛ
Исландский народ называют самым литературным народом мира. Его называют также народом поэтов. Страсть к сочинению стихов и к мастерству в стихосложении — исландская национальная черта. Древнеисландская саговая литература очень многообразна. Из огромного количества сохранившихся до нас старых ирландских сказаний нами были выбраны для перевода образцы из двух групп саг. Первая содержит древнейшие из героических саг, а именно — относящиеся к циклу Кухулина. В таком виде, особняком, они стоят обычно и в древних ирландских рукописных сборниках. Нами подобраны те из них, которые изображают наиболее яркие моменты из жизни этого героя. Вторая группа составлена из саг довольно различных эпох и циклов. Общим для всех этих повестей является преобладание в них вместо героического элемента фантастики и трагических коллизий чувства. В комментариях к отдельным сагам или прядям даются сведения об их особенностях, исторической основе, переводах на русский язык, библиографии, а также объясняются отдельные слова и выражения, встречающиеся в них. * * * Исландские саги. Составление, вступительная статья и примечания М. И. Стеблин-Каменского Ирландский эпос. Вступительная статья и примечания А. А. Смирнова Иллюстрации к исландским сагам Рокуэлла Кента (воспроизводятся по изданию: The Saga of Gisli, Son of Sour. N. Y., 1936)..
Тактика Льва
Книга представляет собой первый в отечественной историографии перевод на русский язык выдающегося памятника византийской военно-научной литературы, известного как "Тактика Льва". Автором трактата является император из Македонской династии Лев VI Мудрый; время создания сочинения определяется хронологическими рамками пребывания на троне этого правителя (886-912 гг.). Перевод "Тактики" осуществлен по ее изданию в "Греческой Патрологии" Ж.-П. Миня (Париж, 1863. Т. 107), также использованы неоконченное издание трактата, вышедшее в свет в Будапеште в 1917-1922 гг. под руководством академика Р. Вари, и новейшая публикация источника, предпринятая Дж.Деннисом (Вашингтон, 2010). Учтены издания отдельных фрагментов "Тактики" в переводах на современные языки. Тексту перевода предпослана вводная статья, в которой освещена основная проблематика трактата (авторство, датировка, история создания, структура, источники, степень зависимости от предшествующей литературы и масштабы влияния на последующую). Анализ содержащихся в "Тактике" военно-научных и военно-исторических реалий дает основание признать анализируемое сочинение ключевым звеном в едином ансамбле памятников греко-римско-византийской полемологической традиции. Издание рассчитано как на специалистов-историков, так и на широкий круг читателей, проявляющих интерес к военно-научной проблематике. Серия: Византийская библиотека. Источники..
Житие Сильвестра, папы Римского" в агиографическом своде Андрея Курбского
«Житие Сильвестра, папы Римского» и религиозная полемика в конце XV— XVI в. «Житие Сильвестра, папы Римского» было добавлено к основному корпусу текстов отнюдь не случайно. Большую часть в произведении занимает обличение иудаизма: почти 18 листов из 27 (л. 5773—594 06.20). Неудивительно, что имя Сильвестра стало актуальным еще в конце XV в., во время «еретической бури» на Руси. «Книга» «Селивестра папы Римского» упомянута архиепископом Геннадием Новгородским в его известном послании 1489 г. Иоасафу против «жидовствующих», где перечислена бывшая у еретиков литература [Лурье 1955: 320]. За месяц до этого, 26 января того же года, сотрудник Геннадия дьякон Герасим Поповка отправил из Новгорода своему учителю игумену Иосифу Волоцкому, одному из главных обличителей еретиков, «и вс’С старце; книг# селивестрд nantf ри- склго» [Вол-505: 167 об.; Лурье 1955: 136, 140]. Через несколько лет, в 1493 г., такая же книга была послана из новгородского архиепископского кружка в Соловецкий монастырь [Лурье 1955: 136, сн. 17].Следы соловецкой рукописи теряются, но судьбу волоколамского списка, по счастью, можно проследить...



