В книге представлена поэзия выдающегося англо-американского поэта XX века Т. С. Элиота — все его главные поэмы, избранная лирика, а также трагедия в стихах «Убийство в Храме».

Большинство переводов выполнено специально для этой книги и публикуются впервые.

Переводы сопровождаются параллельным английским текстом.

Издание включает вступительную статью и подробный комментарий.

Содержание:

Л. Аринштейн. Предисловие к русскому изданию поэзии Элиота (предисловие), стр. 5-17 
Poems/Поэмы 
T.S. Eliot. Ash-Wednesday (поэма), стр. 21, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 34, 36, 38 
Т.С. Элиот. Пепельная Среда (поэма, перевод С. Степанова), стр. 21, 23, 25, 27, 29. 31, 33, 35, 37, 39 
Four Quartets/Четыре квартета 
T.S. Eliot. Burnt Norton (стихотворение), стр. 42, 44, 46, 48, 50, 52, 54 
Т.С. Элиот. Бёрнт Нортон (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 43, 45, 47, 49. 51, 53, 55 
T.S. Eliot. East Coker (стихотворение), стр. 56. 58, 60, 62, 64. 66, 68, 70 
Т.С. Элиот. Ист Коукер (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71 
T.S. Eliot. The Dry Salvages (стихотворение), стр. 72, 74, 76, 78, 80, 82, 84. 86 
Т.С. Элиот. Драй Сэлвейджез (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 73, 75, 77, 79. 81, 83, 85, 87 
T.S. Eliot. Little Gidding (стихотворение), стр. 88, 90, 92, 94, 96, 98, 100, 102, 104 
Т.С. Элиот. Литтл Гиддинг (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 89, 91. 93, 95, 97. 99, 101, 103, 105 
T.S. Eliot. The Waste Land (поэма), стр. 107-136 
Т.С. Элиот. Бесплодная земля (поэма, перевод С. Степанова) 107-137 
T.S. Eliot. The Hollow Men (стихотворение), стр. 139, 140. 142, 144, 146 
Т.С. Элиот. Полые люди (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 139, 141, 143, 145, 147 
Lyrics/Лирика 
T.S. Eliot. The Love Song of J. Alfred Prufrock (стихотворение), стр. 150, 152, 154, 156, 158, 160 
Т.С. Элиот. Песнь любви Дж. Альфреда Пруфрока (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 151, 153, 155, 157, 159, 161 
T.S. Eliot. Portrait of a Lady (стихотворение), стр. 162, 164, 166, 168, 170 
Т.С. Элиот. Портрет дамы (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 163, 165, 167, 169, 171 
Preludes/Прелюды 
T.S. Eliot. «The winter evening settles down...» (стихотворение), стр. 172 
Т.С. Элиот. «Вот подступает зимний вечер...» (стихотворение, перевод M. Карп), стр. 173 
T.S. Eliot. «The morning comes to consciousness...» (стихотворение), стр. 172, 174 
Т.С. Элиот. «Рассвет пришел в себя, дыша...» (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 173, 175 
T.S. Eliot. «You tossed a blanket from the bed...» (стихотворение), стр. 174 
Т.С. Элиот. «С кровати сбросив одеяло...» (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 175 
T.S. Eliot. «His soul stretched tight across the skies...» (стихотворение), стр. 174, 176 
Т.С. Элиот. «Душа воздета на каркас...» (стихотворение, перевод Η. Лебедевой), стр. 175, 177 
T.S. Eliot. Morning at the Window (стихотворение), стр. 178 
Т.С. Элиот. Утро у окна (стихотворение, перевод И. Юрьевой), стр. 179 
T.S. Eliot. Whispers of Immortality (стихотворение), стр. 180, 182 
Т.С. Элиот. Аромат бессмертия (стихотворение, перевод В. Шубинского), стр. 181, 183 
T.S. Eliot. Sweeney Among the Nightingales (стихотворение), стр. 184, 186 
Т.С. Элиот. Суини среди соловьев (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 185, 187 
From ʻARIEL POEMSʼ/Из цикла «АРИЭЛЬ» 
T.S. Eliot. Journey of the Magi (стихотворение), стр. 188, 190 
Т.С. Элиот. Поклонение волхвов (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 189, 191 
T.S. Eliot. A Song for Simeon (стихотворение), стр. 192, 194 
Т.С. Элиот. Песнь для Симеона (стихотворение, перевод В. Шубинского), стр. 193, 195 
Five-finger exercises/Упражнения для беглости пальцев 
T.S. Eliot. I. Lines to a Persian Cat (стихотворение), стр. 196 
Т.С. Элиот. I. Строки к Персидскому Коту (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 197 
T.S. Eliot. II. Lines to a Yorkshire Terrier (стихотворение), стр. 196, 198 
Т.С. Элиот. II. Строки к Йоркширскому Терьеру (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 197, 199 
T.S. Eliot. III. Lines to a Duck in the Park (стихотворение), стр. 198 
Т.С. Элиот. III. Строки утке в парке (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 199 
T.S. Eliot. IV. Lines to Ralph Hodgson Esqre (стихотворение), стр. 198, 200 
Т.С. Элиот. IV. Строки к Ральфу Ходжсону, эсквайру (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 199, 201 
T.S. Eliot. V. Lines for Cuscuscaraway and Mirza Murad Ali Beg (стихотворение), стр. 200 
Т.С. Элиот. V. Строки к Тминкускусу, он же Мирза Мурад Али Бег (стихотворение, перевод В. Дымшща), стр. 201 
Landscapes/Пейзажи 
T.S. Eliot. I. New Hampshire (стихотворение), стр. 202 
Т.С. Элиот. I. Нью-Гэмпшир (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 203 
T.S. Eliot. II. Virginia (стихотворение), стр. 202, 204 
Т.С. Элиот. II. Вирджиния (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 203, 205 
T.S. Eliot. III. Usk (стихотворение), стр. 204 
Т.С. Элиот. III. Уск (стихотворение, перевод М.Еремина), стр. 205 
T.S. Eliot. IV. Rannoch, by Glencoe (стихотворение), стр. 204, 206 
Т.С. Элиот. IV. Рэннох, долина Гленкоу (стихотворение, перевод М. Еремина), стр. 205, 207 
T.S. Eliot. V. Cape Ann (стихотворение), стр. 206 
Т.С. Элиот. V. Кейп Энн (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 207 
From Old Possum's Book of Practical Cats/Из «Популярной науки о кошках, написанной Старым Опоссумом» 
T.S. Eliot. The Naming of Cats (стихотворение), стр. 210, 212 
Т.С. Элиот. Как окрестить кота (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 211, 213 
T.S. Eliot. Old Deuteronomy (стихотворение), стр. 214, 216 
Т.С. Элиот. Второзаконие (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 215, 217 
T.S. Eliot. Mr. Mistoffelees (стихотворение), стр. 218, 220 
Т.С. Элиот. Мистер Мистоффель (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 219, 221 
T.S. Eliot. Macavity: The Mystery Cat (стихотворение), стр. 222, 224 
Т.С. Элиот. Макавити - Преступный Кот (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 223, 225 
T.S. Eliot. The Ad-dressing of Cats (стихотворение), стр. 226, 228, 230 
Т.С. Элиот. Об обращении к котам (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 227, 229, 231 
Dramatic Poetry/Драматическая поэзия 
T.S. Eliot. Murder in the Cathedral (пьеса), стр. 235-358 
Т.С. Элиот. Убийство в Храме (пьеса, перевод И. Юрьевой), стр. 235-359 
T.S. Eliot. Sweeny Agonistes (стихотворение), стр. 361-394 
Т.С. Элиот. Суини-агонист (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 361-395 
Л.М. Аринштейн, А.А. Аствацатуров. Комментарии, стр. 397-443 

Автор: Элиот Т.С.

Избранная поэзия. Поэмы, лирика, драматическая поэзия \билингва \серия "Солнце"

О книге
Издательство, город Северо-Запад, СПб.
Год издания 1994
Количество страниц 446
Переплёт твердый
    • 1512грн.

  • Код товара: 22737
  • Доступность: В наличии

Другие книги по темам:

поэзия

Рекомендуемые товары

Александр Блок \ЖЗЛ
Автор: Новиков Вл

Александр Блок \ЖЗЛ

О величайшем поэте XX века Александре Блоке существует огромная литература - биографическая, исследовательская, художественная; каждое поколение по-своему пытается толковать жизнь и творчество гения. Известный литературовед Владимир Новиков предлагает собственную версию судьбы поэта и его времени. Серебряный век представлен в книге замечательной эпохой, а Блок ("трагический тенор эпохи", по слову Ахматовой) - мастером вдохновенного "жизнетворчества", когда поэтическая работа, дружеские связи и любовные переживания образуют прекрасное целое: поэзию. Подробности богемной жизни поэта, его необычные отношения с женой, нервная, но литературно плодотворная дружба с Андреем Белым равноправно поставлены в центр жизнеописания наряду с позицией Блока-гражданина. В полемическом режиме "поэтического заблуждения" рассматриваются автором такие блоковские темы, как интеллигенция и революция, знаменитое стихотворение "Скифы". И в лирике, и в вершинной поэме Блока "Двенадцать" Владимир Новиков прежде всего видит художественную энергию, передающуюся и сквозь толщу века, а соглашаться с авторской концепцией или спорить с ней - это уже привилегия читателя. ..

1215грн.

Малое собрание сочинений
Автор: Гумилев Н.

Малое собрание сочинений

Николай Гумилев — одна из центральных фигур Серебряного века, автор нескольких поэтических сборников, учредитель знаменитого «Цеха поэтов», путешественник… «Паладин „чистого искусства”» (Р. Иванов-Разумник), «…поэт-латник с душой викинга, снедаемый тоской по чужбине, “чужих небес любовник беспокойный”, Гумилев — искатель и обретатель экзотики» (Ю. Айхенвальд).«Он писал стихи, насыщенные терпкой прелестью, обвеянные ароматами высоких гор, жарких пустынь, дальних морей и редких цветов, прекрасные, полнозвучные, упругие стихи, в которых краткая и емкая форма вмещает гораздо больше, чем сказано. Странствующий рыцарь, аристократический бродяга, — он был влюблен во все эпохи, страны, профессии и положения, где человеческая душа расцветает в дерзкой героической красоте» (А. Куприн).Настоящее издание дает предельно полное представление о творчестве Гумилева — не только блистательного поэта, но и прозаика, драматурга, переводчика и критика...

915грн.

Стихотворения, рассказы в стихах, пьесы и монологи. НБП
Автор: Садовской Б.

Стихотворения, рассказы в стихах, пьесы и монологи. НБП

Книга включает в себя семь поэтических сборников Б.А.Садовского, вышедших при его жизни. Печатаются также стихотворения и переводы Садовского более позднего периода (1922-1945), большинство из которых ранее не публиковалось. Впервые тексты Садовского печатаются с учетом позднейшей авторской правки, сохранившейся в его архиве. Таким образом, предлагаемая книга - первое представительное собрание поэтических произведений известного писателя Серебряного века. ..

1966грн.